حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
اعتذارات ... - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســــــــاحات العامـــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=3) +--- المنتدى: قضايا اجتماعيــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=60) +--- الموضوع: اعتذارات ... (/showthread.php?tid=23363) الصفحات:
1
2
|
اعتذارات ... - ابن سوريا - 10-25-2005 أيضاً أغنية كبيرة للفنان البلجيكي "الفرانكفوني" الكبير "جاك بريل" أحد أعمدة الغناء الفرانكفوني. أغنية غاية في الجمال والرقة. (f) والترجمة "بتصرف" :D اعتذارات معذرةً لتلك الفتاة التي أبكيناها معذرةً لتلك النظرة التي تركناها ضاحكين معذرةً لذلك الوجه الذي غيرته دمعةٌ معذرةً لتلك البيوت حيث ينتظرنا أحدهم ثم لكل تلك الكلمات التي نسميها "كلمات الحب" والتــي نستخدمها كعملة مقايضــة لكل العهود التي قطعناها وماتت مع بزوغ الفجر معذرةً لكلمات "لا أبداً" معذرةً لكلمات "إلى الأبد" معذرةً لكل الضواحي التي لا تغني أبداً معذرةًً لكل القرى التي نسيناها ومعذرةً لكل الأحياء التي لا يعرف بها أحدٌ أحدا معذرة للبلاد التي صُنعت من الضباط معذرةً لكوني من هؤلاء الذين لا يبالون بشيء معذرةً لأنني لم أحاول كل يومٍ من جديد ثم معذرةً أيضاً ثم معذرةً خصوصاً لعدم قدرتي على معرفة من الذي عليه أن يعذرنا Pardons Pardon pour cette fille Que l'on a fait pleurer Pardon pour ce regard Que l'on quitte en riant Pardon pour ce visage Qu'une larme a changé Pardon pour ces maisons Où quelqu'un nous attend Et puis pour tous ces mots Que l'on dit mots d'amour Et que nous employons En guise de monnaie Pour tous les serments Qui meurent au petit jour Pardon pour les jamais Pardon pour les toujours Pardon pour pour les hameaux Qui ne chantent jamais Pardon pour les villages Que l'on a oubliés Et pardon pour les cités Où nul ne se connaît Pardon pour les pays Faits de sous-officiers Pardon d'être de ceux Qui se foutent de tout Et de ne pas avoir Chaque jour essayé Et puis pardon encore Et puis pardon surtout De ne jamais savoir Qui doit nous pardonner [RAM]http://www.alkadah.com/Chansons/pardons.mp3[/RAM] لتحميــل اعتذرات - من هنا اعتذارات ... - سيزيف - 10-27-2005 جميل . رغم كونك إدارة مش تهريب . اعتذارات ... - MSouri - 10-27-2005 أفتكرت أنك أنت عمبتعتذر, فقلت أوووف خير شو عمل طارق معليش، تعرفنا عهالغنية. بردون بس ما طلع معك تنقني أحلى منها لجاك أفندي بريل اعتذارات ... - MSouri - 10-27-2005 بالصدفة أسمع الآن على راديو نوستالجي رائعة جاك برل دون منافس ne me quitte pas حطيتلنا شي هالغية و إلا لسا.. أذا حبيت بحطلك كلماتا بموضوع لوحدو اعتذارات ... - ابن سوريا - 10-28-2005 دكتور، حطيتها الغنية من قبل وحطها زميل لنا هون مع ترجمة عربية لها. بس خليني أصحى بكرة وأحطلك الوصلات. :) (f) اعتذارات ... - من نجد - 10-28-2005 ما اروع هذه الكلمات , معرفتي بجاك بريل لاتتعدى سبعة اغاني للاسف لكن بالفعل Et puis pardon surtout De ne jamais savoir Qui doit nous pardonner تحياتي لك ولذوق الرائع ا اعتذارات ... - ابن سوريا - 10-28-2005 عزيزي من نجد أشكر مرورك وتذوقك لهذه الأغنية الرائعة الرقيقة. فعلاً أحب هذه الأغنية لكلماتها، ومن منا لم يحس بالندم لسابق عهد تصرف به بخفة وجهل ونزق وجبن. هذه أغنية "لا تتركيني" عزيز الدكتور محمد وترجمها صديق زميل لنا هنا: Ne me quite pas الأغنية الفرنسية الرائعة التي تُرجمت إلى 14 لغة - Gudjohensen وهذه نسختي أنا من الترجمة ومن الأغنية منذ عام 2002 لا تتركيني ... - طارق القدّاح اعتذارات ... - من نجد - 10-29-2005 بالفعل طارق من منا من لم يندم على تصرف ساذج لكن في وقت لاينفع فيه الاسف ! اما اغنية ne me quite pas فهي افضل اغنية استمعت لها في جميع اللغات ..... خاصة عندما يقول Je me cacherai là A te regarder Danser et sourire Et à t'écouter Chanter et puis rire Laisse-moi devenir L'ombre de ton ombre L'ombre de ta main L'ombre de ton chien في انتظار مزيدا من ذوقك الرائع ............... تحياتي اعتذارات ... - من نجد - 10-30-2005 اتمنى تسمح لي بنقل بعض ترجماتك للاغاني الفرنسية الى نادي الندوة وبالتأكيد حقوق الطبع محفوظة :) اعتذارات ... - ابن سوريا - 10-30-2005 اقتباس: من نجد كتب/كتبت تكرم عيونك عزيزي. طارق وترجماته على حسابك، وليس هناك أي حقوق محفوظة. تصرف بها كما يحلو لك. يكفيني جمالاً وروعة ونرجسية بآن معا، أن ينتشر الجمال الذي أحبه. (f) |