حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
الروح القدس - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: الروح القدس (/showthread.php?tid=9704) |
الروح القدس - ABDELMESSIH67 - 09-17-2007 عزيزي زايد جلال , الاخوة الافاضل أهلا بالاخ الفاضل أرجو من الله أن تكون بأفضل حال Array فالنسخة العبرية النص الماسوري، والنص العبري الحديث ومخطوطة حلب يقولون لك إن "الروح الرديء من قبل الله" هو "روح الله". Whenever God's spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief [from his terror] and felt better, and the evil spirit left him. (GW – GWN - GWT) وعندما حل روح الله على شاول ................ [/quote] ممكن لو سمحت تراجع النص مرة أخرى لانه للأسف هتاك سوء فهم من جانبك و انا أعلم جيدا أنه بحسن نية هناك في النص أشارة لروحان : روح الله god's spirit و هناك أيضا الروح الشريرة evil spirit الآيات تقول أنه عندما كانت تجئ روح الله لشاول كان داود يرنم فتفارقه الروح الشريرة و سيادتكم فهمت خطأ ان الاثنان واحدا و هذا خطأ عزيزي , روح الله كانت تجئ لشاول و كانت الروح الشريرة تحاول صرفه عن سماع صوت روح الله و لكن مع ترنيمة داود كانت روح الله تطرد الروح الشريرة بقوة العلي القدير . عزيزي دائما ما نطلب من الاخوة المسلمون ان يراجعوا كامل الكتاب المقدس فبرجاء مراجعة التالي لترى من هو روح الله خروج 31 : 3 وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة خروج 35 :31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة صمويل الاول 10 :10 ولما جاءوا الى هناك الى جبعة اذا بزمرة من الانبياء لقيته فحل عليه روح الله فتنبأ في وسطهم. أخبار الايام الثاني 24 :20 ولبس روح الله زكريا بن يهوياداع الكاهن فوقف فوق الشعب وقال لهم هكذا يقول الله لماذا تتعدون وصايا الرب فلا تفلحون.لانكم تركتم الرب قد ترككم. أيوب 30 : 3 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني عبد المسيح الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 الفاضل إسحاق Array 1 -اَلرُّوحُ الْقُدُسُ يَحِلُّ عَلَيْكِ ( لو 1 : 35 ) . 2 -فَكَمْ بِالْحَرِيِّ يَكُونُ دَمُ الْمَسِيحِ، الَّذِي بِرُوحٍ أَزَلِيٍّ ( عب 9 : 14 ) . يتضح مما سبق أن الروح القدس أزلي غير مخلوق . [/quote] ذكرنا من قبل أن كلمة "قدس / القدس / إلهي / الإلهي" مشتركة وهي الكلمة hagios برقم G40 ومن ثم ليست دليلًا على الألوهية: «وَمَتَى جَاءَ ابْنُ الإِنْسَانِ فِي مَجْدِهِ وَجَمِيعُ الْمَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ مَعَهُ فَحِينَئِذٍ يَجْلِسُ عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ. (مت 25: 31) وَخَرَجُوا مِنَ الْقُبُورِ بَعْدَ قِيَامَتِهِ وَدَخَلُوا الْمَدِينَةَ الْمُقَدَّسَةَ وَظَهَرُوا لِكَثِيرِينَ. (مت 27: 53) لأَنَّ هِيرُودُسَ كَانَ يَهَابُ يُوحَنَّا عَالِماً أَنَّهُ رَجُلٌ بَارٌّ وَقِدِّيسٌ وَكَانَ يَحْفَظُهُ. (مر 6: 20) نأتي إلى "بِرُوحٍ أَزَلِيٍّ" ( عب 9 : 14 ). إن العبارة " الَّذِي بِرُوحٍ أَزَلِيٍّ قَدَّمَ نَفْسَهُ لِلَّهِ" اختلفت بشانها المخطوطات. لذلك وضعتها ترجمات Alt و ylt و MKJV بين قوسين. والمعنى أن هذه الترجمات لا تلزمنا بها. أما ترجمة CEV فقد كتبتها هكذا: But Christ was sinless, and he offered himself as an eternal and spiritual sacrifice to God. "ولكن المسيح بلا خطية قدم نفسه ذبيحة أزلية روحية لله... ولا تجد كلمة "روح أزلي". فقد حذفتها الترجمة. وهناك ترجمات لا تستخدم لفظة "أزلي" مثل BBE و الفولجاتا و Rotherham. يقول آدم كلارك: "الَّذِي بِرُوحٍ أَزَلِيٍّ": هذه العبارة تحمل معنيين: 1- تشير للروح القدس نفسه. لأن معجزات يسوع كانت بواسطة الروح القدس.......... 2- الكلمة الأزلي أو حالة الألوهية الساكنة في الإنسان يسوع المسيح..... إلا أنه لا يمكننا أن نرجح أحدهما على الآخرى ومن ثم تظهر بين أيدينا القراءات المتعددة في المخطوطات والنسخ. فبدلًا من δια Πνευματος αιωνιου "بالروح الأزلي" نجد عبارة δια Πνευματος Ἁγιου "بالروح القدس" في المخطوطة D وفي أكثر من 20 مخطوطة أخرى بالإضافة إلى النسخة القبطية والسلافية والفولجاتا ونسختين لاتينيتين قديمتين.... وهذه (بالروح القدس) هي القراءة التي يجب تفضيلها لأنه من المحتمل أن "الروح القدس" وليس "الكلمة" هي التي كان يقصدها الرسول وكانت نصب عينيه............. الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 وهذا هو النص الإنجليزي:
Heb 9:14 -
Who through the eternal Spirit - This expression is understood two ways: 1. Of the Holy Ghost himself. As Christ’s miraculous conception was by the Holy Spirit, and he wrought all his miracles by the Spirit of God, so his death or final offering was made through or by the eternal Spirit; and by that Spirit he was raised from the dead, 1Pe_3:18. Indeed, through the whole of his life be was justified by the Spirit; and we find that in this great work of human redemption, the Father, the Son, and the Holy Spirit were continually employed: therefore the words may be understood of the Holy Spirit properly. 2. Of the eternal Logos or Deity which dwelt in the man Christ Jesus, through the energy of which the offering of his humanity became an infinitely meritorious victim; therefore the Deity of Christ is here intended. But we cannot well consider one of these distinct from the other; and hence probably arose the various readings in the MSS. and versions on this article. Instead of δια Πνευματος αιωνιου, by the Eternal Spirit, δια Πνευματος Ἁγιου, by the Holy Spirit, is the reading of D*, and more than twenty others of good note, besides the Coptic, Slavonic, Vulgate, two copies of the Itala, Cyril, Athanasius sometimes, Damascenus, Chrysostom, and some others. But the common reading is supported by ABD**, and others, besides the Syriac, all the Arabic, Armenian, Ethiopic, Athanasius generally, Theodoret, Theophylact, and Ambrosius. This, therefore, is the reading that should he preferred, as it is probable that the Holy Ghost, not the Logos, is what the apostle had more immediately in view. But still we must say, that the Holy Spirit, with the eternal Logos, and the almighty Father, equally concurred in offering up the sacrifice of the human nature of Christ, in order to make atonement for the sin of the world. الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 ويقول ألبرت بارنرز أن لعلماء المسيحية خمسة أراء في التعبير "روح أزلي": 1- الذين يعتبرونه "الروح القدس" الأقنوم الثالث هم أوين و دودريج ورئيس الأساقفة تيلوتسون. 2- الذين يعتبرونه "الطبيعة الإلهية" ليسوع هم بيزا و إيرنيستي و وولف و فيترينجه و ستور واخيرًا د. يوحنا بي ويلسون. 3- آخرون مثل جروتيوس و روسنميوللر و كوب يعتقدون أن المعنى "حياة خالدة" على عكس الذبائح اليهودية الفانية والي لابد من تكرارها. 4- وآخرون يعتبرون العبارة تشير إلى شخص المخلص الممجد لتعني حالته الروحية في السماء عندما قرر تقديم دمه. 5- ويعتقد آخرون ان العبارة تعني "التأثير الإلهي" (الخالد)إذ أن المسيح مملوء بالتأثير الإلهي عندما قدم نفسه ذبيحة ......... الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 وهذا هو النص الإنجليزي:
(1) That which regards it as referring to the Holy Spirit, the third person of the Trinity. This was the opinion of Owen, Doddridge, and archbishop Tillotson.
(2) That which refers it to the “divine nature” of Christ. Among those who have maintained this opinion, are Beza, Ernesti, Wolf, Vitringa, Storr, and the late Dr. John P. Wilson. mss. Notes. (3) Others, as Grotius, Rosenmuller, Koppe, understand it as meaning “endless” or “immortal life,” in contradistinction from the Jewish sacrifices which were of a perishable nature, and which needed so often to be repeated. (4) Others regard it as referring to the glorified person of the Saviour, meaning that in his exalted, or spiritual station in heaven, he presents the efficacy of his blood. (5) Others suppose that it means “divine influence,” and that the idea is, that Christ was actuated and filled with a divine influence when he offered up himself as a sacrifice; an influence which was not of a temporal and fleeting nature, but which was eternal in its efficacy. This is the interpretation preferred by Prof. Stuart. الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 بل إن تفسير RWP يقول:
Through the eternal Spirit (dia pneumatos aiōniou). Not the Holy Spirit, but Christ’s own spirit which is eternal as he is. There is thus a moral quality in the blood of Christ not in that of other sacrifices.
"بروح أزلي": ليست هي الروح القدس، بل إنها روح يسوع الخالدة............ويضم تفسير VWS صوته لهذا الرأي:
Through the eternal spirit (διὰ πνεύματος αἰωνίου)
"بروح أزلي": ليست هي الروح القدس الغير مشار إليه، بل هي روح المسيح البشرية.
For the rend. an. Διὰ through = by virtue of. Not the Holy Spirit, who is never so designated, but Christ's own human spirit. الروح القدس - zaidgalal - 09-17-2007 ذلك لأن لفظة "روح" اليونانية (والعبرية كذلك) يمتد معناها إلى "روح بشرية" ومن المعروف أن المسيح "إنسان كامل وإله كامل". ومعنى غنسان كامل أي بجسد بشري وروح بشرية. وهذا ما تقوله قواميس الكتاب المقدس:
G4151
فيكون المعنى المقبول ان المسيح قدم نفسه ذبيحة لله عندما ضحى بروحه الخالدة. ومعروف أن الأرواح البشرية خالدة لا تموت:πνεῦμα pneuma pnyoo'-mah From G4154; a current of air, that is, breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively a spirit, that is, (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, daemon, or (divine) God, Christ’s spirit, the Holy spirit: -ghost, life, spirit (-ual, -ually), mind. (Strong's) وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ قِيَامَةِ الأَمْوَاتِ أَفَمَا قَرَأْتُمْ مَا قِيلَ لَكُمْ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ: أَنَا إِلَهُ إِبْراهِيمَ وَإِلَهُ إِسْحاقَ وَإِلَهُ يَعْقُوبَ. لَيْسَ اللَّهُ إِلَهَ أَمْوَاتٍ بَلْ إِلَهُ أَحْيَاءٍ. (مت 22: 31، 32) "مت 22 : 32 وحيث إن الصدوقيين لم يكونوا يؤمنون إلا بأسفار موسى الخمسة، لذلك أجابهم الرب يسوع من سفر الخروج (3: 6). فلم يكن الله ليقول : "أنا إله الآباء" لو أنه كان يعرف أن إبراهيم وإسحاق ويعقوب أموات، فمن وجهة نظر الله، كانوا أحياء. واستخدام الرب يسوع للفعل المضارع كان دليلا على القيامة والحياة الأبدية التي يستمتع بها كل المؤمنين به." (التفسير التطبيقي للكتاب المقدس) يتبع الروح القدس - zaidgalal - 09-18-2007 Array ممكن لو سمحت تراجع النص مرة أخرى لانه للأسف هتاك سوء فهم من جانبك و انا أعلم جيدا أنه بحسن نية هناك في النص أشارة لروحان : روح الله god's spirit و هناك أيضا الروح الشريرة evil spirit الآيات تقول أنه عندما كانت تجئ روح الله لشاول كان داود يرنم فتفارقه الروح الشريرة و سيادتكم فهمت خطأ ان الاثنان واحدا و هذا خطأ عزيزي , روح الله كانت تجئ لشاول و كانت الروح الشريرة تحاول صرفه عن سماع صوت روح الله و لكن مع ترنيمة داود كانت روح الله تطرد الروح الشريرة بقوة العلي القدير . [/quote] من قراءة الآيات يتضح أن "الروح القدس" قد غادر شاول ولم يرجع إليه البتة، وبغته روح رديء (ملاك عذاب) الذي كان علاجه نوع من الموسيقى: وَذَهَبَ رُوحُ الرَّبِّ مِنْ عِنْدِ شَاوُلَ, وَبَغَتَهُ رُوحٌ رَدِيءٌ مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ. فَقَالَ عَبِيدُ شَاوُلَ لَهُ: «هُوَذَا رُوحٌ رَدِيءٌ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ يَبْغَتُكَ. فَلْيَأْمُرْ سَيِّدُنَا عَبِيدَهُ قُدَّامَهُ أَنْ يُفَتِّشُوا عَلَى رَجُلٍ يُحْسِنُ الضَّرْبَ بِالْعُودِ. وَيَكُونُ إِذَا كَانَ عَلَيْكَ الرُّوحُ الرَّدِيءُ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ أَنَّهُ يَضْرِبُ بِيَدِهِ فَتَطِيبُ». فَقَالَ شَاوُلُ لِعَبِيدِهِ: «انْظُرُوا لِي رَجُلاً يُحْسِنُ الضَّرْبَ وَأْتُوا بِهِ إِلَيَّ». فَأَجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الْغِلْمَانِ: «هُوَذَا قَدْ رَأَيْتُ ابْناً لِيَسَّى الْبَيْتَلَحْمِيِّ يُحْسِنُ الضَّرْبَ, وَهُوَ جَبَّارُ بَأْسٍ وَرَجُلُ حَرْبٍ وَفَصِيحٌ وَرَجُلٌ جَمِيلٌ, وَالرَّبُّ مَعَهُ». فَأَرْسَلَ شَاوُلُ رُسُلاً إِلَى يَسَّى يَقُولُ: «أَرْسِلْ إِلَيَّ دَاوُدَ ابْنَكَ الَّذِي مَعَ الْغَنَمِ». فَأَخَذَ يَسَّى حِمَاراً حَامِلاً خُبْزاً وَزِقَّ خَمْرٍ وَجَدْيَ مِعْزىً وَأَرْسَلَهَا بِيَدِ دَاوُدَ ابْنِهِ إِلَى شَاوُلَ. فَجَاءَ دَاوُدُ إِلَى شَاوُلَ وَوَقَفَ أَمَامَهُ, فَأَحَبَّهُ جِدّاً وَكَانَ لَهُ حَامِلَ سِلاَحٍ. فَأَرْسَلَ شَاوُلُ إِلَى يَسَّى يَقُولُ: «لِيَقِفْ دَاوُدُ أَمَامِي لأَنَّهُ وَجَدَ نِعْمَةً فِي عَيْنَيَّ». وَكَانَ عِنْدَمَا جَاءَ الرُّوحُ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ عَلَى شَاوُلَ أَنَّ دَاوُدَ أَخَذَ الْعُودَ وَضَرَبَ بِيَدِهِ, فَكَانَ شَاوُلُ يَرْتَاحُ وَيَطِيبُ وَيَذْهَبُ عَنْهُ الرُّوحُ الرَّدِيءُ. (1صم 16: 14 – 23) فالآيات هنا تتكلم عن روح واحد فقط بعد مغادرة الروح القدس لشاول. ولاحظ ان الترجمة العربية تقول "الرُّوحُ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ". والمعنى ان الترجمة العربية تراه هو هو الروح الرديء الذي بمجرد بغته لشاول يسرع داود إلى العزف على الموسيقى: وحدث عندما هاجم الروح الرديء المرسل من قبل الرب شاول. (ALAB) وكان إذا اعترى شاول الروح الشرير من عند الله. (GNA) وكان، إذا اعترى شاول الروح من لدن الله. (JAB) كل هذا من مخطوطات الكتاب المقدس. فالترجمة لا يمكن أن تؤخذ من خارج المخطوطات.
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ Σαουλ καὶ ἐλάμβανεν ….
(LXX) And it came to pass when the evil spirit was upon Saul, that David took his harp… (LXXE) igitur quandocumque spiritus Dei arripiebat Saul. (Vulgate) الروح القدس - zaidgalal - 09-18-2007 ويقول آدم كلارك: الروح الرديء من الله: إن كلمة "الرديء" ليست في النص العبري الشائع ولكنها في الفولجاتا والنسخة السبعينية والتارجوم والنسخة السريانية والنسخة العربية (وليست الترجمة العربية) وفي 8 من مخطوطات كينيكوت و دي روسي، والتي تكتب العبارة هكذا " רוח אלהים רעה روح إلوهيم راح / سبيريتاس دوميني مالاس / الروح الرديء من عند الله". وتترك النسخة السبعينية كلمة " Θεου الله" وتكتب " πνευμα πονηρον الروح الرديء". ويكتبها التارجوم "الروح الرديء من قِبَلِ الله" وكذلك النسخة العربية.
The evil spirit from God – The word evil is not in the common Hebrew text, but it is in the Vulgate, Septuagint, Targum, Syriac, and Arabic, and in eight of Kennicott’s and De Rossi’s MSS., which present the text thus: רוח אלהים רעה ruach Elohim raah, spiritus Domini malus, the evil spirit of God. The Septuagint leave out Θεου, of God, and have πνευμα πονηρον, the evil spirit. The Targum says, The evil spirit from before the Lord; and the Arabic has it.
الروح القدس - zaidgalal - 09-18-2007 لذلك فالترجمة الإنجليزية للعهد القديم لعلماء اليهود تكتب الآية كالتالي: והיה1961 בהיות1961 רוח7307 אלהים430 אל413 שׁאול7586 ולקח3947 דוד1732 את853 הכנור3658 ונגן5059 בידו3027 ורוח7304 לשׁאול7586 וטוב2895 לו וסרה5493 מעליו5921 רוח7307 הרעה׃7451
And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand; so Saul found relief, and it was well with him, and the evil spirit departed from him.
(JPS) http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt08a16.htm ........... فترى المخطوطات والنسخ والترجمات والتفاسير يشهدون أن "روح الله حل على شاول" (الجزء الأول من 1صم 16: 23) في النسخ العبرية (النسخة العبرانية ومخطوطة حلب والنص العبري الحديث) هو هو "الروح الرديء من عند الله" تحياتي |