حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
Il Corano Italiano - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: Il Corano Italiano (/showthread.php?tid=23052) |
Il Corano Italiano - عبد الله عز و جل - 11-09-2005 بسم الله و الصلاة و السلام على رسول الله اقتباس:ابن العرب كتب/كتبت و هل عبارة "أنا الألف و الياء " تدخل ضمن هذا النطاق ؟ أو قصة مريم المجدلية التى ذكرها أخى السيف المسلول ؟؟ حسنا ... لا أعتقد أنها نتيجة ل ( ترجمة أكثر دقة ) و لكنى أرى أنها نتيجة لأخطاء مترجم و هو خطأ شنيع بالنسبة لرجل المفترض أنه يترجم نصا مقدسا بالنسبة له على أنى أرى أيضا - من وجهة نظرى الشخصية - أن أخطاء الترجمة أو التناقضات ( مثل أعداد العربات و الأعمار و و و ) لا تدخل تحت باب التحريف و لكنها فقط نتيجة لأن كتبة الكتاب المقدس من البشر ... و أعتقد أنك و الزميل سارى فى الروح توافقوننى فى هذا الرأى ... الاختلاف بيننا أنى أراها دليلا على بشرية الكتاب و عدم كونه وحيا من الله فى حين أنكم ترونها أخطاء غير مؤثرة و أن بصمة الروح القدس لاتزال موجودة تحياتى Il Corano Italiano - Logikal - 11-09-2005 ابن العرب، و لماذا نذهب بعيدا الى اللغة الايطالية؟ فلننظر الى النص الاصلي بلغته الاصلية: رب الناس إله الناس من شر الوسواس الخناس الذي يوسوس في صدور الناس الفناس العناس الشماس الكناس.... هي فزورة؟؟؟ بل هي أشبه بتعاويذ المشعوذين و الفتاحين. و يسمونه اعجازا! طيب اذا كان هذا الردح السجعي اعجازا فأشهد أن جدتي الجاهلة كانت من أبلغ الفصحاء المعجزين! Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي "السيف المسلول"، اقتباس: السيف المسلول كتب ما فعلته يسمى: trasliterazione أو transliteration ولكنه أبداً لا يسمى ترجمة. ولكن الملفت للنظر في مداخلتك هو إقرارك أن الإسلام هو دين للعرب فقط. فكل من أراد أن يقرأ الكتاب العربي أو يصلي به عليه أن يتقن العربية. وهذا يذكرني مرة أخرى أنّ الإسلام لا يختلف كثيرا عن اليهودية، لأنه دين لجماعة معينة من الناس. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي katz ، اقتباس: katz كتب شكرا لتأكيد معلوماتي أن الإسلام للعرب فقط، أو أن الإسلام هو دين إثني عرقي يفرض لغته على شعوب العالم ويسعى للقضاء على ثقافات ولغات الشعوب ليجمعها جميعا تحت لوائه كما سبق وحصل في فلسطين ومصر وبلاد الشام وغيرها. بخصوص المسيحية، يكفيك أن تعرف العربية لغتك الأم لأن المسيحية ليست ديانة لغة أو ديانة "كلمات" و"تعابير". والاختلافات في الترجمات لا تؤثر بتاتا على مضمون الإيمان وجوهره الواضح. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي "قل هو الله"، اقتباس: قل هو الله كتب يسعدني كثيراً أن موضوعي أثار لديك الرغبة في القراءة والاطلاع. يسعدني أيضا أن أقرأ عن انتشار الإسلام. أرجو أن يكون إسلاما قرآنيا معتدلا، لا أصوليا مقيتا. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي "DAY_LIGHT"، اقتباس: DAY_LIGHT كتب المشكلة، أنك تعترف ضمنا وصراحة أن القرآن هو كتاب "ألفاظ" وكتاب "كالمات". أو كما قال "لوجيكال" لاحقا: هو كتاب طلاسم لغوية. لا أدري ما هو المصدر الذي اعتمدته في القول أن المترجم يعمل بإرشاد الروح القدس، ولا أدري ما هو مفهومك لعمل وإرشاد الروح القدس أصلا. لكن هذا الأمر لا يهمني حاليا. كما أسلفت، يكفيك أن تقرأ الكتاب المقدس بالعربية في نسخة رسمية صادرة عم الكنيستين الأرثوذكسية والكاثوليكية وستكون بألف خير. لأن المسيحية ليست ديانات كلمات وطلاسم، بل ديانة تدخل الله في حياة البشر، وديانة الإنسان لأجل الإنسان. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي "قل هو الله"، اقتباس: قل هو الله كتب لا أدري ما هو المعيار الذي استخدمته للحكم على تفوق اللغة العربية في ثرائها اللغوس على اللغة الإيطالية؟! فاللغة الإيطالية لها إرث وتراث مدون عريق جداً ورائع جداً. حاول أن تترجم بعض أعمال دانتي ألليجيري مثلا إلى العربية لتحكم على الفور بقصور اللغة العربية وعدم مقدرتها على مواكبة الألفاظ الإيطالية. فالإيطالية ثرية جدا بالمفردات اللغوية. اقتباس: قل هو الله كتب لا أدري لماذا حكمت على الاختلاف في الأعمار أنها تحريفات. هناك العشرات من الفروق في الأرقام بين سفر الملوك الأول والثاني وسفر أخبار الأيام والثاني. والأمر مقصود لغاية في نفس محرر السفر. والمقارنة بين القرآن من وبين أسفار الكتاب المقدس من جهة أخرى لا تصح بتاتا، وذلك لأن الفرق كبير جدا من ناحية مفهوم الوحي، ومفهوم التنزيل وغيره. ثم القرآن كتاب واحد أتى به رجل واحد في فترة زمنية محددة. بينما الكتاب المقدس عبارة عن مكتبة كاملة مكونة من 73 سفرا أتى بها رجال كثيرون على مدار 1500 عام تقريبا. المقارنة لا تصح بتاتا. اقتباس: قل هو الله كتب أية نسخة أصلية؟! تلك التي دونها عمر وأبو بكر ثم وضعها عثمان جانبا وجمع غيرها، أم تلك التي لابن مسعود وحرقها عثمان والأكثلة تطول وتطول. وأنت أعلم مني كثيراً بمشاكل جمع القرآن ومتاهات السور التي أكلتها العنزة وغيرها التي أقسم عمر بن الخطاب أنها كانت ولم تعد، وتلك التي أقسم غيره أنها كانت توازي ضعف حجمها اليوم إلى آخره. أما نحن فالمخطوطات موجودة وبكثرة. فالحديث لا يدور عن مخطوطة واحدة أو نسخة واحدة، بل مخطوطات كثيرة منتشرة في أرجاء العالم ويمكن مراجعتها باستمرار ولذلك يتم إجراء تعديلات على الترجمات لتوافق أصول ومستجدات وعلوم الترجمة. اقتباس: قل هو الله كتب عزيزي أعداد المؤمنين ليست ذات شأن. هل ذكرتُ لك أنَّ عدد الكاثوليك فقط في العالم هو 1.7 مليار كاثوليكي؟! طبعا لا. فالأعداد لا تهمني لأننا لسنا "ماشية" نحصيها بالأعداد. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي " عبد الله عز و جل "، راجع المداخلات السابقة! تحياتي القلبية Il Corano Italiano - ابن العرب - 11-09-2005 عزيزي "لوجيكال"، اقتباس: Logikal كتب/ لا تعليق. تحياتي القلبية Il Corano Italiano - Hajer - 11-09-2005 صباح النور : ابن العرب بما أنك بارع في اللغة الايطالية فلما لا تقرأ لنا كتاب : الاسلام في أوروبا : نظرات امام ايطالي للكاتب الايطالي يحيى سارجيو بالافيشيني Sergio Yahe Pallavicini و ترى نظرة الطليان شخصيا من القران و الاسلام ككل، و برجاء أن تترجم لنا و تثقفنا معك:D و سؤال ثاني لو سمحت : هل توجد قصص مختلقة في القران الايطالي غير موجودة في القران العربي؟؟ CIAO |