حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
اسئله حول ترجمة القران - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: اسئله حول ترجمة القران (/showthread.php?tid=47993) الصفحات:
1
2
|
RE: الرد على: اسئله حول ترجمة القران - TERMINATOR3 - 02-27-2013 (02-27-2013, 02:41 PM)خالد كتب: هناك أمر آخر، وجهة نظر !! ولكن الا ترى يا صديقى ان هناك من يفهم الاصل والترجمة ويستطيع ان يقارن وينقض ؟ وبذلك ينتفى ان تكون الترجمة تخالف الاصل وتشوهه وتضيف عليه الطرح هنا يدور حول ( هل يمكن الترجمة ام لا ؟) الرد على: اسئله حول ترجمة القران - خالد - 02-27-2013 هل المترجم هو الوحي، أم وجهة نظر المترجم وفهمه للوحي؟ RE: اسئله حول ترجمة القران - TERMINATOR3 - 02-27-2013 اعتقد ان المترجم ومن أوكل له الترجمة يكونان حريصان على خروج النص المترجم دون اضافات شخصية من المترجم وتأثيره برأيه وشخصيته .. ام ان السائد والشائع ان يعمد المترجم الى اضافه ذاته الى الترجمة ؟!! الرد على: اسئله حول ترجمة القران - خالد - 02-28-2013 السؤال يبقى واضحا، هل النص المترجم هو الوحي، أم هو فهم الشخص المترجم للوحي؟ RE: الرد على: اسئله حول ترجمة القران - TERMINATOR3 - 03-01-2013 (02-28-2013, 02:53 AM)خالد كتب: السؤال يبقى واضحا، وهل ما يترجم هنا فى هذه الحاله - القران - النص نفسه ؟! |