![]() |
الدينونة - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: الدينونة (/showthread.php?tid=23917) |
الدينونة - اسحق - 10-08-2005 الزميل توما أنت لم تكمل كلامك بعد إقتباس ولى عوده بأمر الله ____________ لذلك انتظرتك تكمل كلامك ليكون تعليقى كاملا . تحياتى الدينونة - توما الرائى - 10-08-2005 سلام رب المجد † حبيبنا اسحق (f) انتهى تعليقى ولتتفضل بالرد على ما سبق وطرحته بالمداخله القبل سابقه . ولى عودة بأمر الله (( اذا استجد ما يوجب العوده )) . سلام محبه (f) الدينونة - اسحق - 10-09-2005 اقتباس: توما الرائى كتب/كتبتالزميل العزيز الانواع الثلاثة هم : 1- لا دينونة على المؤمن الحقيقى . 2- الذين عملوا الصالحات . 3- الذين عملوا السيئات . أما الحكم الصالح فجميع الديانات بل و الذين بلا ناموس " لأنه الأمم الذين ليس عندهم الناموس متى فعلوا بالطبيعة ما هو فى الناموس فهؤلاء إذ ليس الناموس هم ناموس لأنفسهم ". الذين يظهرون عمل الناموس مكتوبا فى قلوبهم شاهدا أيضا ضميرهم و أفكارهم فيما بينها مشتكية أو محتجة . فى اليوم الذى فيه يدين الله سرائر الناس " ( رو 2 : 14 - 16 ) . أما الآية التى أوردتها فهى تتفق مع الكلام و لا تعارضه فهى تقول أنه لا دينونة على المؤمن و الدينونة على غير المؤمن هو الذى ينتظر الثواب و العقاب . تحياتى الدينونة - zaidgalal - 10-09-2005 السلام عليكم سأدرس المداخلات السابقة إن شاء الله وأضع ردي غدًا بعوت الله وأرجو من الله أن يوفقني وأكمل هذا الحوار لنهايته والسلام عليكم الدينونة - اسحق - 10-09-2005 الزميل الفاضل زيد مع خالص إحترامى لشخصك فالموضوع مازال وقفا على المسيحيين حتى الآن بغرض الوصول إلى رأى محدد فى الموضوع . نشكر لكم حسن تفهمكم . تحياتى الدينونة - zaidgalal - 10-10-2005 شكرًا الزميل إسحاق وإني احترم هذه الرغبة ولن أشارك بإبداء الرأي واسمح لي الزميل الكريم إسحاق أن أضع بين أيديكم بحثًا لغويًا كورقة عمل أتركها بين أيديكم لنستفيد جميعًا من هذا النقاش وأسأل الله أن يوفقكم في هذا الحوار لنستفيد جميعًا فأود أن ألفت النظر إلى بداية حدوث خلط شديد بشأن لفظة "الدينونة" حتى نضع ذلك في اعتبارنا عند النقاش لنخرج من هذا الحوار بشيء إن شاء الله. لا شئ من الدينونة الآن على الذين هم فى المسيح يسوع السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح " ( رو 8 : 1 ) "لدينونة" هنا تعني "العقاب والإدانة" condemnation وفي الأصل اليوناني نقرأها هكذا: G2631 κατάκριμα katakrima Thayer Definition: 1) damnatory sentence, condemnation وتبدأ الكلمة بالمقطع kata الذي يعني "الحكم ضد" فيشير إلى العقاب والعذاب. فيكون المعنى: لا شئ من العقاب والعذاب والإدانة على الذين هم فى المسيح يسوع السالكين ليس حسب الجسد (المسيئون) بل حسب الروح (الصالحون). ولا يعني هذا نجاتهم من الحساب سواء كانوا مسيحيين صالحين (حسب الروح) أم مسيحيين غير صالحين (حسب الجسد). وتأتي الدينونة بلفظة يونانية أخرى هي: G2920 κρίσις krisis Thayer Definition: 1) a separating, sundering, separation 1a) a trial, contest 2) selection 3) judgment 3a) opinion or decision given concerning anything 3a1) especially concerning justice and injustice, right or wrong 3b) sentence of condemnation, damnatory judgment, condemnation and punishment 4) the college of judges (a tribunal of seven men in the several cities of Palestine; as distinguished from the Sanhedrin, which had its seat at Jerusalem) 5) right, justice وتدل على العقاب والعذاب الشديد لا على الحساب ثوابًا وعقابًا: يَعْلَمُ الرَّبُّ أَنْ يُنْقِذَ الأَتْقِيَاءَ مِنَ التَّجْرِبَةِ وَيَحْفَظَ الأَثَمَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ مُعَاقَبِينَ (2بط 2: 9) أَيُّهَا الْحَيَّاتُ أَوْلاَدَ الأَفَاعِي كَيْفَ تَهْرُبُونَ مِنْ دَيْنُونَةِ جَهَنَّمَ؟ (متى 23: 33) وَالْمَلاَئِكَةُ الَّذِينَ لَمْ يَحْفَظُوا رِيَاسَتَهُمْ، بَلْ تَرَكُوا مَسْكَنَهُمْ حَفِظَهُمْ إِلَى دَيْنُونَةِ الْيَوْمِ الْعَظِيمِ بِقُيُودٍ أَبَدِيَّةٍ تَحْتَ الظَّلاَمِ. (يهوذا 1: 6) فَيَخْرُجُ الَّذِينَ فَعَلُوا الصَّالِحَاتِ إِلَى قِيَامَةِ الْحَيَاةِ وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَى قِيَامَةِ الدَّيْنُونَةِ. (يو 5: 29) وهناك اللفظة اليونانية التي لا ينصرف معناها إلا إلى العقاب فقط: G2633 κατάκρισις katakrisis Thayer Definition: 1) condemnation وهناك كلمتان يونانيتان تعنيان "الوقوف للحساب بين يدي الله تعالى" للثواب والعقاب: والكلمة اليونانية: G1341 δικαιοκρισία dikaiokrisia Thayer Definition: 1) righteous judgment وَلَكِنَّكَ مِنْ أَجْلِ قَسَاوَتِكَ وَقَلْبِكَ غَيْرِ التَّائِبِ تَذْخَرُ لِنَفْسِكَ غَضَباً فِي يَوْمِ الْغَضَبِ وَاسْتِعْلاَنِ دَيْنُونَةِ اللهِ الْعَادِلَةِ (رو 2: 5) G2917 κρίμα krima Thayer Definition: 1) a decree, judgments 2) judgment 2a) condemnation of wrong, the decision (whether severe or mild) which one passes on the faults of others 2b) in a forensic sense 2b1) the sentence of a judge 2b2) the punishment with which one is sentenced 2b3) condemnatory sentence, penal judgment, sentence 3) a matter to be judicially decided, a lawsuit, a case in court وَلَكِنَّنِي أَثِقُ بِكُمْ فِي الرَّبِّ أَنَّكُمْ لاَ تَفْتَكِرُونَ شَيْئاً آخَرَ. وَلَكِنَّ الَّذِي يُزْعِجُكُمْ سَيَحْمِلُ الدَّيْنُونَةَ أَيَّ مَنْ كَانَ. (غل 5: 10) الَّذِينَ يَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ وَلِعِلَّةٍ يُطِيلُونَ الصَّلَوَاتِ. هَؤُلاَءِ يَأْخُذُونَ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ». (مر 12: 40) أي يحاسبون حسابًا عسيرًا......... وتكرر نفس الكلمة بنفس المعنى في: وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ لأَنَّكُمْ تَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ ولِعِلَّةٍ تُطِيلُونَ صَلَوَاتِكُمْ. لِذَلِكَ تَأْخُذُونَ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ. (متى 23: 14) لذلك في نفس الإصحاح يستخدم المسيح الكلمة الدالة على العقاب والعذاب krisis: أَيُّهَا الْحَيَّاتُ أَوْلاَدَ الأَفَاعِي كَيْفَ تَهْرُبُونَ مِنْ دَيْنُونَةِ جَهَنَّمَ؟ (متى 23: 33) وكذلك: وَلَكِنْ مَنْ جَدَّفَ عَلَى الرُّوحِ الْقُدُسِ فَلَيْسَ لَهُ مَغْفِرَةٌ إِلَى الأَبَدِ بَلْ هُوَ مُسْتَوْجِبٌ دَيْنُونَةً أَبَدِيَّةً». (مر 3: 29) وفي قوله: «اَلْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مَنْ يَسْمَعُ كلاَمِي وَيُؤْمِنُ بِالَّذِي أَرْسَلَنِي فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ وَلاَ يَأْتِي إِلَى دَيْنُونَةٍ بَلْ قَدِ انْتَقَلَ مِنَ الْمَوْتِ إِلَى الْحَيَاةِ. (يو 5: 24) نجد أن الكلمة هي krisis أي العقاب والعذاب. فيكون المعنى: أن من يطيع المسيح ويؤمن بالله لا يصيبه عقاب ولا عذاب. وهذا لا يعني عدم وقوفه بين يدي الله للحساب الذي يشمل كل فرد " أَيَّ مَنْ كَانَ" (غل 5: 10) لذلك فإن القديس يعقوب يقر أنه نفسه سيتعرض للحساب krima على مهمته التي كلفه الله بها. هل أداها أم لم يؤدها؟ فيقول: لاَ تَكُونُوا مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ يَا إِخْوَتِي، عَالِمِينَ أَنَّنَا نَأْخُذُ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ! (يع 3: 1) ويقر القديس بولس أنه عليه دينونة أي حسابًا بين يدي الله تعالى: رو 14:12 فاذا كل واحد منا سيعطي عن نفسه حسابا لله. (رو 14: 12) وحين يحذر يعقوب من الذنوب يستخدم الكلمة اليونانية الدالة على الإدانة: G5272 ὑπόκρισις hupokrisis hoop-ok'-ree-sis From G5271; acting under a feigned part; that is, (figuratively) deceit (“hypocrisy”): - condemnation, dissimulation, hypocrisy. وَلَكِنْ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ يَا إِخْوَتِي لاَ تَحْلِفُوا لاَ بِالسَّمَاءِ وَلاَ بِالأَرْضِ وَلاَ بِقَسَمٍ آخَرَ. بَلْ لِتَكُنْ نَعَمْكُمْ نَعَمْ وَلاَكُمْ لاَ، لِئَلاَّ تَقَعُوا تَحْتَ دَيْنُونَةٍ. (يع 5: 12) الدينونة - zaidgalal - 10-10-2005 نستنج من هذه الدراسة اللغوية ما يلي: 1- أن كلمة "الدينونة" أو "دينونة" لها عدة مفردات يونانية كل لفظة لها دلالتها وإلا لاستعمل الروح القدس كلمة يونانية واحدة. 2- الكلمات اليونانية الدالة على العقاب والعذاب هي: katakrima و krisis و katakrisis و hupokrisis 3- الكلمتان الدالتان على الوقوف بين يدي الله للحساب ثوابًا وعقابًا. هما: dikaiokrisia و krima 4- أن التلميذ العظيم يعقوب سيتعرض لدينونة krima ويقف بين يدي الله تعالى للحساب الذي سيشمل الجميع، كل فرد أي من كان، وأن القديس بولس يقر أن كل واحد منهم محاسب بين يدي الله تعالى. واعتذر عن التدخل ولكن يكفيني نية عموم الفائدة تحياتي للجميع |