نادي الفكر العربي
فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - نسخة قابلة للطباعة

+- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com)
+-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5)
+--- المنتدى: فـنــــــــون (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=80)
+--- الموضوع: فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" (/showthread.php?tid=27506)

الصفحات: 1 2 3 4


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - Nils - 06-18-2005

عزيزي طارق
شكرا على الوصلة وارجو ان يبقى الفلم حتى يوم الاثنين على السيرفر كي اتمكن من تحميله

وردة شقراء :97:


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - The English Patient - 06-18-2005

Skeptic


Hi

I Have what you want

I have life is beautiful

Run Lola Run


And
Dancer in the dark


But i have a very slow net connection, so if you have a way i will send it to you if you are in Egypt





فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - طرفة بن العبد - 06-18-2005

و يسرني أن أقدم ترجمتي لهذا الفيلم الجميل , يمكنكم تحميل ملف الترجمة من هنا

http://Tarafa.alkadah.com/Subtitles/interpreterA.rar

و يمكنكم عرض الترجمة مع الفيلم بواسطة برنامج vobsub




فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - بسمة - 06-18-2005

انهيت تحميل الملف بالأمس
أشكركم جزيييييييييييييل الشكر، (f)


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - Al gadeer - 06-19-2005

استاذ طرفة

لا اعلم استاذي ما اذا يمكنني ان اسألك سؤال خاص عن الترجمة

هل ترجمتها من نسخة انجلينزية ام انك تستطيع ترجمة الفلم دون الحاجة الى النص الإنجلينزي؟

لقد طلب الكثير من الأخوان في موقع آخر هذه الترجمة، وكنت اتمنى ان احصل على النص الإنجلينزي لأترجمها، هذا نظراً الى اني لا استطيع ترجمة الفيلم دون نص انجلينزي، ولكن هناك من استطاع ان يترجم الفلم واسمه محمد ف.ج، انه مترجم ممتاز

لك تحيتي


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - طرفة بن العبد - 06-19-2005

في الحقيقة , ترجمت الفيلم , بدون وجود نص ..

أي ترجمة سماعية ...

و على حد علمي , لم ينزل نص إنجليزي للفيلم , فقد بحثت عنه أنا أيضاً قبل أن أترجم الفيلم , و لكني لم أعثر عليه .


و في حال احتجتم ترجمة بعض الأفلام , أنا مستعد للمساعدة .



فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - skeptic - 06-20-2005

اقتباس:  The English Patient   كتب/كتبت  
Skeptic


Hi

I Have what you want

I have life is beautiful

Run Lola Run


And  
Dancer in the dark


But i have a very slow  net connection, so if you have a way i will send it to you if you are in Egypt









نعم




شكرآ جزيلآ لك زميلي الكريم....

للأسف خبرتي في أمور التحميل وconnections ضحلة...


ربما يجد زميلنا طارق مشكورآ حلآ إن رغب أحد آخر بمشاهدة أحد هذه الأفلام المهمة والمختلفة عن النمط الهوليوودي السائد...

ممتنة للطفك وكرمك

بالمناسبة : هل لديك أفلام صينية (طبعآ ليس بروس لي وجاكي شان:)

شاهدت سابقآ أفلام في مهرجان دمشق السينمائي أفلامآ صينية غاية في الجمال والحساسية , لا تقل أهمية عن افلام الياباتي أكيراساوا...
أحدها تناول قضية الإيمان بقوى الطبيعة في قرى الصين المتخلفة والتضحية بقرابين بشرية! غاب عني الاسم


شكرآ مرة أخرى
:97:


by the way,I 'm not blind nor deaf:)


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - Al gadeer - 06-23-2005

العزيز طرفة

في الحقيقة هذا مستوى رائع في الترجمة، اتمنى ان اصل الى هذا المستوى، ورائع جداً ان هناك من يستطيع ان يترجم من دون وجود نص، اعتقد ان معظم هؤلاء الناس يعيشون في الولايات المتحدة لأن الأمر متوقف على فهم الكلام، ويصعب فهم اللهجة الأمريكية إذا لم تمارسها باستمرار

وبما انك فتحت على نفسك باباً جديداً، وطرحت لنا فرصة طلب ترجمة الأفلام، فكيف يمكن ان نصل إليك في حال احتجنا الى سؤال في الترجمة او إلى ترجمة كاملة؟ اعني بذلك هل نكتب لك هنا ام هناك احد الزملاء من الذين يدخلون النادي على دوام يعيش بالقرب منك لكي نسأله عنك؟ ام نراسلك على الخاص؟ هذا شيئ مهم بالنسبة لي فأنا احتاج الى معرفة طريقة فلربما تكون لدي اسإلة في المستقبل

شكراً جزيلاً على تواصلك معنا


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - طرفة بن العبد - 06-23-2005

عزيزي al gadeer

شكراً لك على رأيك ...


أنا في الحقيقة , أترجم أسبوعياً ما بين فيلمين و أربعة أفلام

لذلك قد يكون لدي كثير من الترجمات التي تريدها , و أنا جاهز للمساعدة

أنا متواجد في النادي بشكل شبه يومي يمكنك مراسلتي على الخاص

أو على إيميلي :
tarafa@alkadah.com

في الحقيقة أنا مراقب في هذه ساحة الفنون - في حال لم تلاحظ ذلك-

و لكن ظروفي حالت أن أمارس مهامي كمسؤول في هذه الساحة خلال الفترة الماضية .

و لكني سأتواجد في المستقبل بشكل أكبر ...

و يسعدني أن نتعاون في مجال الترجمة

و شكراً مجدداً


فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة" - Al gadeer - 06-24-2005

استاذي العزيز طرفة بن العبد

في البداية يا زميلي اشكرك على التجاوب السريع مع ما كتبته، واحببت ان اعلق اولاً على ما قلته هنا:

اقتباس:و يسعدني أن نتعاون في مجال الترجمة

اخشى ان اكون خيبت املك بهذا الرد يا عزيزي فأنا يمكن ان اترجم بسرعة ولكن ليس دون وجود نص إنجلينزي، حاولت ان اترجم دون وجود النص ولكن بدى لي هذا الشيئ مستحيل، ولكن مع النص قمت مؤخراً بترجمة فلم Ill Sleep When Im Dead ومع اني لا اترجم الا في الصباح وفي فترة قليلة وبعد ان انتهي من اعمالي في الشبكة، فقد استطعت ترجمته في 3 ايام، ولو كنت جاداً في الترجمة وليس لي هدف سواها، اي لو اني كنت اترجم الفلم طوال اليوم فإحتمال كبير ان انهيه في نفس اليوم الذي بدأته فيه، لا اعلم يا زميلي قد تكون هذه الفترة غير مناسبة بالنسبة للمترجمين المحترفين الذي قد يبدو لي انك واحد منهم، مع اني اقصد بالمترجمين المحترفين اي الذين يعملون في الترجمة مع القنوات مثل MBC2 و MBC4 و TFC و TMC و RTV و ART في الحقيقة لا اعلم اذا كنت تعمل في الترجمة مع احدى هذه القنوات او مع اي قناة اخرى، ولكن يبدو لي ان عملك الرئيسي هو الترجمة

ولا اعلم في الحقيقة اذا ما كانت ترجمتي للفلم جيدة ام ضعيفة ام لها درجة اخرى ولكن انا متأكد انها ليست ممتازة لأني اعرف ما ترجمته

واشكرك كثيراً يا زميل على البريد الإلكتروني وعلى إتاحة الفرصة للمراسلة، واتمنى منك ان تخبرني في حال تحسنت ظروفك، فأنا اود مراجعت بعض الأمور معك وطرح إستفسارات عليك، هذا لأني وجدتك محترف في الترجمة، وفي الشبكة بشكل عام اجدك من المترجمين المتميزين فيها، مع اني وجدت مترجمة (فتاة) ومحترفة ولكن ليس بالشكل الذي اقصده، فهي تتميز بترجمة النصوص الأدبية، لقد قامت بتعديل ترجمتي هذه:

http://forum.nadyelfikr.net/viewthread.php...id=70&tid=29098

احببت في الحقيقة ان اراسلها لكي استفسر عن بعض الأمور في الترجمة، ولكن لا اعلم لماذا تراجعت في ذلك، المهم اني وجدت مترجم محترف آخر من الممكن ان اسأله عن بعض الأمور، وهناك ايضاً الزميل philalethist، انه مترجم بارع في ترجمة النصوص الأدبية، وبالرغم من انه اعطاني وعداً بإكمال التصحيح في الموضوع الذي في الرابط، الا انه اختفى من الموضوع (بالرغم من وجوده في النادي)

اكرر شكري لك على الإيميل وسأحتفظ به الى ان تتحسن الظروف لديك لتعود إلينا، واتمنى ان يكون ذلك سريعاً

لك تحية وتقدير عزيزي