حدثت التحذيرات التالية:
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(958) : eval()'d code 24 errorHandler->error_callback
/global.php 958 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $unreadreports - Line: 25 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 25 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $board_messages - Line: 28 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 28 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$bottomlinks_returncontent - Line: 6 - File: global.php(1070) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(1070) : eval()'d code 6 errorHandler->error_callback
/global.php 1070 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(287) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 287 eval
/printthread.php 117 printthread_multipage
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval



نادي الفكر العربي
اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - نسخة قابلة للطباعة

+- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com)
+-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5)
+--- المنتدى: لغـــــــة وأدب (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=78)
+--- الموضوع: اين هده الادوات في اللغة العربية؟ (/showthread.php?tid=5124)

الصفحات: 1 2 3 4


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - Serpico - 05-22-2008


. ArrayMore complainants less thankful, straighten up or quit[/quote]

هذه الترجمة ولا تسوى -عدم اللمؤاخذه-, اذا اعدنا ترجمتها للعربيه نجدها
شكاوى اكثر تشكرات اقل اعتدل او توقف!! فين الضمائر يا سيدي؟ الجزء الاول بالذات من الترجمة لا معنى له والجزء الثاني مقبول على مستوى الslang فقط لكنه في الحقيقه not proper english


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - بنى آدم - 05-23-2008

عزيزى احمد المقام لا يتسع لى لشرح اصول الترجمة ومحدداتها وما يصلح وما لايصلح

ولكن الإختصار وارد ومقبول فى الترجمة ولو اطلعت على نصوص كثيرة مترجمة لتأكد لك ما اقوله فأنت مثلا حينما تقول : help! فقط وأردنا ترجمتها علما بأنها تخلو من أى ضمير فإننا نترجمها : ساعدونى او ادركونى وهكذا لم نتساهل مع لغتنا ونتعامل بالتشدد الغير ضرورى مع لغات غيرنا لمجرد انها لغات لآخرين لا يروقون لنا هناك كلمات لها اكثر من 60 معنى فى الإنجليزية مثل case أو غيرها وكلمات تعبر عن 8 أقارب تقريبا مثل cousin وكلها سهلة الفهم حسب ( السياق)

وما دخل اللغة الدارجة فى كلامنا عزيزى slang أو everyday language لم أذكر لفظة واحدة تنتمى لهذه اللغة فلم اقل لك caps أو grand أو غيرها من المصطلحات الدارجة فى اللغة الإنجليزية لو دققنا يا احمد فى الترجمة ونظرنا اليها نظرة المحب العاشق كما ننظر للغتنا لفهمناها ولما تمحلنا لها الصعوبات ولو اردت استبدال thankful بـ thankers أو thanks givers أو غيرها من الكلمات النادرة الاستعمال والتى تعنى شاكر فلك ذلك أما هل الجملة مفهومة بالإنجليزية ام لا فأقول ثانية نعم مفهومة وكثير من كلمات الإنجليزية اكثر تعبيرا من كلمات بالعربية وهذا لا يقلل من شأن العربية انما قلل من شان العربية اهلوها وبنوها بجهلهم وإهمالهم للغتهم حتى غدا التكلم بها نوعا من الشذوذ

يوجد باب كبير فى دراسة اللغة الإنجليزية اسمه ambigous sentences وهى الجمل التى تحتمل اكثر من معنى وهى كثيرة ولكنها لاتعتبر عيبا لوجودها فى جميع اللغات ولكن هنا نرجع للسياق context فنفهم الجملة ببساطة ويسر أما إذا طالبنا بالضمائر والأزمنه فعندها ستتداخل الجمل بأذهاننا وسنحتاج من يفسر لنا كل لفظة فيها

عزيزى احمد الا يكفى أهل الانجليزية فخرا انهم يتحدثون بلغتهم standard language أى اللغة الفصحى وليس اللغة الدراجة كما نفعل نحن فبدلا من تسفيه وتقليل قيمة اللغات الأخرى غير لغتنا فلنتجه الى لغتنا ولنحاول ان نبحث وننحت آلاف الكلمات التى اصبحت ضرورية فى حياتنا والتى من اجل كسلنا وبؤسنا نضطر لتدريس جميع العلوم المتطورة باللغة الإنجليزية

وأنا بدورى سأحترم نفسى وأحترمك وأحترم كل متحدث بالعربية عندما ارى مواقع نت تكتب بالعربية أو حتى تعليمات لأجهزة مصنوعة بالمنطقة العربية او حتى مصطلحات يتجه لنا العالم ليعرف معناها بالعربية حتى يساير التطور بدلا من وضعنا الحالى حيث النجوم كلها الا ما ندر سميت بأسماء إنجليزية أو لاتينية عموما

تحياتى احمد


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - بنى آدم - 05-23-2008

أعزائى

Ω أن كلمات العربية تصل إلى مليون و900 ألف كلمة، في حين أن الإنجليزية لا تزيد عن250 ألف كلمة، والفرنسية300 ألف كلمة، وهذا ليس دليلاً على ثراء اللغة،بل دليل على تيبسها وعدم قدرة اهلها على تجديد لغتهم ورغم هذا العدد الضخم فلايمكنك ان تعبر بها عن " شريحة المحمول " ولا عن آلاف الكلمات دون اللجوء الى اللغة الإنجليزية لتسعفك ولو كنت طبيبا لفهمت اكثر

Ω وفى الوقت الذى يختصر العالم كله المعانى فى كلمات وجيزة تجد اللغة العربية تتشعب وتكثر من مرادفاتها بلا اى معنى سوى التكرار وهو من قبيل "الفذلكة" والاستعراض في العربية دون فائدة، فما معنى أن يكون هناك 35 معنى لكلمة عين؟

Ω ومشكلة المفعول عنده أن المفعول به في العربية لا يُعرف من مكانه في الجملة، وإنما من إعرابه وتشكيله؛ ولذلك فالأقرب إلى المنطق أن يلغى التشكيل كأن نقول مثلاًَ: "رأيت رجل طويل يأكل خبز"، بدلاً من "رأيت رجلاً طويلاً يأكل خبزًا".

فالسبب الوحيد الذي يجعلنا نتمسك بالمفعول به "منونًا" هو أننا ورثناه من نحاة العصور السالفة، وأصبح مألوفًا لآذاننا؛ ولذلك فمن غير المنطقي أن نتقبل هذا السبب ونستكين لثقافة الأذن والغالبية العظمى من العرب يخطئون في المفعول به عند الكتابة؛ بسبب ذوبان المفعول به وسط مفردات الجملة،

Ω لماذا لا نقول نقول : تسع رجال وتسع نساء بدلاً من تسعة رجال وتسع نساء".. لماذا لا توحَّد الأرقام حتى نوفر على أنفسنا تعقيدات لم تعد تناسب العصر؟!

لماذا يضطر دارس اللغة العربية ان يقسم الحروف الى ( من 1 : 2) توافق المعدود ومن ( 3: 9 ) تخالف المعدود فى التذكير والتأنيث وعشرات الشروط السخيفة التى تجعل طالب العربية عدوا لها ويكرهها من كل قلبه

Ω ما الفارق بين أن نقول : الولد واقف ............ أو الولد واقفا ............ ما الفرق بين كونها خبر لمبتدأ وكونها حالا .. ولماذا تكون خبرا ولماذا تكون حالا

مشاكلنا أعمق من مجرد الطعن فى لغات نجحت بالفعل فى مسايرة العصر والتكنولوجيا والعلوم والعواطف وكل شىء وحتى سقوط الإنجليزية لن يحيى اللغة العربية .. إننى أعزائى اخالط نواد للأدب وللشعراء كثيرا ولى فى ذلك نصيب وكم يؤسفنى انصراف الناس عن الأدب عموما وعن الشعر خصوصا وما تيبس اللغة الا سببا من هذه الأسباب أريد تطويرا مدروسا محسوبا على ايدى متخصصين مخلصين يحبون التطور ويريدونه ولا يماثلون الفقهاء فى التمسك والتغزل فى القديم دونما معنى


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - طنطاوي - 05-23-2008

Array
عزيزي طنطاوي، أنا لست ولوعا بابتكار المصطلحات، لكنه قد قيض لي النظر في مراجع لا تعرفها، ولعلها تغيب عنك أو تغيب عنها، وهذا لا يعيبك، ولا مشاحاة في الاصطلاح.[/quote]
لا ابدا
ليس مشاحاة. انا حاسس بكدة. :rolleyes:

Arrayاعلم عزيزي أن الكلم اسم وفعل وحرف، والاسم والفعل معناهما بذات الكلمة، والحرف معناه في غيره، وهو ما قصدته بالاضافة للوصول إلى المعنى الزائد، فالحرف صرفا قد يكون لاضافة معنى التمام أو الترجي أو التوكيد، أو أي معنى تجد قصورا في الوصول إليه في الاسم أو الفعل منفردين.[/quote]
عظيم.
اذا ماهي الحروف التي يمكن ان تنضاف للجملة الفعليه ذات الفعل الماضي لتبين التالي:
-فعل ماضي حدث في الماضي وانتهي.
-فعل ماضي حدث في الماضي لكن مازال تاثيرة ممتدا للحظة؟

Arrayحين شرحت الفارق بين اللغات الاجمالية والتفصيلية، ذكرته في تركيب الكلمة الواحدة، على أن هذا الأمر يلحق إلى تركيب الجملة، وربط المعنى باللفظ، ومنطق الكلام، وفقه اللغة، حتى يعسر إيجاد تشابه بين اللغتين.[/quote]
اذا ننظر لاثار اللغة علي متكلميها
الانجليزية انتجت بزنس عالي وعلم دقيق.
ماذا كتب بالعربية؟
وهناك امر اخر بافتراض ان هناك من "يجدف ضد التيار ويترجم". من يقرأ لغة البزنس او العلم العربية؟ وكم واحد يستسيغونها خصوصا ممكن يملكون راس الممال او المعلومات العلمية؟

Arrayعزيزي، هذا ما يدعوا إلى تقسيم الكلمة في اللغات التفصيلية إلى مقاطع، لأن اللغة تعتمد على جذر ومقاطع أمامه وخلفه، بينما نحن نتخذ الأوزان أساسا للاشتقاق، وهذا لا يحتاج إلى مقاطع.[/quote]
طيب وما الحل؟


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - طنطاوي - 05-23-2008

Array
أنقل هذه المداخلة ذات الصلة من موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب:

الحبيب د . عبد الرحمن ، حياك الله ورعاك ! انتبهت إلى إبدال السين بدل الهمزة ، وأحب أن أرى ذلك في مصادر وفي استعمالات كانت ، ذلك لأننا فكرنا في مجمع اللغة العربية في الداخل أن نتبناها أو نجعلها في ترجمة : שחזר = سََرْجع بدلاً من أرجع ثانية ( استرجع ) שכתב = سَكتب بدلا من كتب ثانية שכפל = سَطبع بدلاً من طبع وأعاد الطباعة ثانية.وهذه الصيغة العبرية( שפעל ) هي ترجمة لصيغة أو بادئة(...re )هي كثيرة جدًا نقابلها عادة في العربية دائمًا بكلمتين أعاد + المصدر .وتحية فاروقيـــة4
أخي الحبيب أبا السيد،
حياك الله وأمتع ونفع بك. وآسف على التأخير في الرد، فليس في اليد حيلة!
ورد في كتاب ابن جني، سر صناعة الإعراب. دمشق، 1985. الجزء الثاني، الصفحة 674: "سَلقى" بمعنى "ألقى"، والسين للتعدية. أما "سقلب" و"سعلف" بمعنى "أقلبَ" و"أعلفَ" فمبثوثتان في أكثر المعاجم وكتب اللغة كما تعلم.
وينسب إلى الفراء: "شَبَّهوا أسْطعتُ بأفعلتُ" (أدب الكاتب لابن قتيبة، الصفحة 493). وعندي ـ وهذا اجتهاد شخصي ـ أن "أَسْطاعَ يُسطيع" بمعنى "أَطاعَ يُطيع"، أصله "سَطاع" أي "أطاع"، وأن السين كانت للتعدية. ثم أضافوا إليه الألف فيما بعد للاضطراد فجعلوا له حرفَي تعدية (السين الأصلية والألف المزادة)، مثلما جعلوا لـ "أَهْراقَ" حرفي تعدية كذلك (الهاء الأصلية والألف المزادة). (راجع سر صناعة الإعراب، الجزء الأول، الصفحة 199، وكتاب سيبويه، الجزء الأول، الصفحة 8 والجزء الثاني، الصفحة 429 و333).
وأغلب الظن أن "أَسْطاعَ يُسطيع" كما ذكرت أعلاه لأنها ـ شأنها في ذلك شأن سلقى" بمعنى "ألقى" و"سقلب" و"سعلف" بمعنى "أقلبَ" و"أعلفَ"، وشأن هرَاقَ/أراقَ وهَنارَ/أنارَ وهَراحَ/أراحَ وهَرادَ/أرادَ ـ من البقايا الأثرية في اللغة، التي يمكن استغلالها والقياس عليها إذا دعت الضرورة.
هذا ما وجدت الآن، وآمل أن أجد المزيد من الأمثلة والمصادر قريباً إن شاء الله.
وتحية عبدرحمانية عطرة
http://www.wataonline.net/site/modules/new...=76&forum=2
[/quote]
والله كلام يفتح النفس
بس هل ممكن تحقيق ثورة سريعة قبل ان يتدهور حال العربية اكثر؟
يعني الان تقريبا معظم المال والعلم في ايدي متحدثي الاجنبية ختي داخل الدول العربية
الكليات التي تدرس بالعربية اقل شأنا من التي تدرس بالاجنبية
وسط كل هذا التدهور في قيمة العربية علي الصعيد العملي يطلع واحد زي خالد يؤكد ان المقاطع ليست من لغتنا لان لغتنا اجمالية (لكن بدون مشاحاة رغم ذلك):rolleyes:


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - فرج - 06-12-2008

لقد مات الزمخشري وهو يقول: "أموت وفي نفسي شيء من حتّى"

ما هي حتّى؟ ما هي إلاّ واحد من حروف المعاني متعدد الوظائف. على سبيل المثال الجملة التالية: " أكلتُ السمكة حتى رأسها" . هل أكل المتكلم رأس السمكة أم لم يأكلها؟؟؟
المقارنة لا تعني المفاضلة . صيغة أفعل التفضيل لا معنى لها عند المقاربة العلمية. لو قلنا هذا أفضل من ذاك لا بد من التوضيح: بالنسبة لمن أفضل وبالنسبة لماذا!
اللغة كائن حي يستمد حياته من الثقافة الحية التي يحملها، يتطور بتطورها ويتخلف بتخلفها.
اللغة العربية كالثقافة العربية شهدت تطورا ملحوظا عندما استوعبت الكثير من ثقافات اليونان وفارس والهند. أما اليوم فماذا نلاحظ؟
هل من داع لتعداد مظاهر التخلف في اللغة والثقافة التي تحملها؟
اسمحوا لي أن استفز مشاعركم وعواطفكم النبيلة تجاه اللغة العربية: أتحداكم جميعا وإيايى معكم أن يكتب أحدنا عشرة أسطر بدون أية غلطة. أما عن القراءة والتكسير في الإعراب فحدث ولا حرج!!!



اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - طنطاوي - 06-16-2008

Arrayلقد مات الزمخشري وهو يقول: "أموت وفي نفسي شيء من حتّى"

ما هي حتّى؟ ما هي إلاّ واحد من حروف المعاني متعدد الوظائف. على سبيل المثال الجملة التالية: " أكلتُ السمكة حتى رأسها" . هل أكل المتكلم رأس السمكة أم لم يأكلها؟؟؟
المقارنة لا تعني المفاضلة . صيغة أفعل التفضيل لا معنى لها عند المقاربة العلمية. لو قلنا هذا أفضل من ذاك لا بد من التوضيح: بالنسبة لمن أفضل وبالنسبة لماذا!
اللغة كائن حي يستمد حياته من الثقافة الحية التي يحملها، يتطور بتطورها ويتخلف بتخلفها.
اللغة العربية كالثقافة العربية شهدت تطورا ملحوظا عندما استوعبت الكثير من ثقافات اليونان وفارس والهند. أما اليوم فماذا نلاحظ؟
هل من داع لتعداد مظاهر التخلف في اللغة والثقافة التي تحملها؟
اسمحوا لي أن استفز مشاعركم وعواطفكم النبيلة تجاه اللغة العربية: أتحداكم جميعا وإيايى معكم أن يكتب أحدنا عشرة أسطر بدون أية غلطة. أما عن القراءة والتكسير في الإعراب فحدث ولا حرج!!! [/quote]
انت مع العربية ام ضدها يعني مش فاهم؟




اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - read - 06-30-2008

طنطاوي العزيز، كيف حالك؟ (f)

Array
1. انواع الماضي :
في اللغة الانجليزية (والفرنسية) هناك انواع من الماضي ، مثلاـً نوع يوضح ان الشئ مضي ومازال مستمراً حتي اللحظة، نوع اخر معناه ان الحدث قد حدث في الماضي ، ثم انتهي .
في العربية لاتوجد هده الدقة في الدلالة علي الماضي.
ادا قلت "قامت الحرب " فلا شئ يوضح ادا :
أ.كانت هده الحرب قد قامت وانتهت
ب.ام انها قامت ومازالت مستمرة
جـ. ام قامت وانتهت وقامت حرب اخري بعدها.
كل واحدة من الاحتمالات ا وب وج لها ترجمة مختلفة في الانجليزية.
بالعربية يترك الامر للسياق.
[/quote]
إلى جانب أهمية وجود أفعال تخصص الدقة في دلالتها حول الماضي أجد أن هناك أهمية أيضاً لوجود فعل ماضي "عمومي" شامل لكل الحالات الثلاث التي ذكرتها وغير دقيق في تخصيص أيٍِ منها.
فأحياناً لا يهتم المرء (أو لا يعرف) فيما إذا كان الحدث الماضي الذي يتناوله قد حصل وانتهى أم مازال مستمراً. ما يهمه فقط ويركز عليه هو إخبار المخاطب بأن ثمة حدث حصل في الماضي بغض النظر عن كونه مازال مستمراً أم انتهى إما لكونه غير مهتم أصلاً باستمرارية الحدث من عدمه أو أنه لا يملك معرفة زائدة حول هذه المعلومة.

نفس الشيء لاحظته بالنسبة للضمائر. العربية تفتقر للضمائر العمومية (generic) والمحايدة (neutral) والغالب الأعم من ضمائرها هي "تخصيصية" سواء في الجنس أو العدد.

عندما يكتب/تكتب العربي/العربية مقالاً ، ويتحدث/تتحدث عن "شخص ما" ثم يرغب/ترغب في استخدام ضمير الغائب للإشارة اليه بحيادية سيضطر/تضطر إلى أن يكرر/تكرر استخدام العبارة "هو أو هي" بصورة مملة على طول النص حيث لا يوجد لديه/لديها ضمير غائب محايد جنسياً.

في الإنجليزية أيضاً يتم استخدام العبارات "he or she" و "him or her" و "his or her" على طول النص بالرغم من وجود الضمير المحايد "one" الذي يمكن أن يحل محلها جميعاً.

خلاصة ما أريد قوله، أن اللغة الأكمل في رأيي هي تلك التي تحوي الأفعال الشاملة والضمائر العمومية والمحايدة إلى جانب امتلاكها مخزوناً كافياً من الأفعال والضمائر التخصصية في الجنس والعدد.

تحياتي (f)


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - Jugurtha - 07-20-2008

أخ بني آدم أحييك وأحيي الأفكار التي عالجت بها الموضوع وهو دليل على اندماجك في تفاصيل الازمة اللغوية التي تعصف بالعالم العربي.
شوف الأوربيون كانت اللاتينية عندهم لغة مقدّسة ولكن جعلوها في المتحف صحيح بين الحين والآخر يحتاجون اليها في استقدام بعض المصطلحات ولكن ليس لاستعادتها بالكامل.
احنا قدّسنا اللغة والمقدّس لا يمكن أن تلمسه أو تغيّر فيه ، وانا اشتغل في الترجمة بقى لي سنين اكتشفت كم نحن بؤساء وليه الفهم عندنا ناقص ع شان لغتنا غير مواكبة للعصر، واللغة الدارجة (العامّية) أكثر عصرية بكتير ، بس نعمل ايه

احنا في الجزائر في أزمة لغوية حقيقة ، في البيت اللغة الأمازيغية ، في السوق اللغة الجزائرية وهي خليط من الأمازيغية والعربية والفرنسية، وفي المدرسة لغة قريش ولغة موليير، والنتيجة شبابنا أصبح لا يتحكّم في أي من هذه اللغات .

أنا أرى أن اللغة المصرية أدقّ وأكتر مسايرة للعصر من لغة قريش بس موش عارف ليه ما يهتمّش الأكاديميون بتقعيدها (وضع قواعد لها) والنشر بها تمهيدا لإجبار السلطة على اعتمادها.

حقيقي أنا استفدت من أفكارك أخ ابن آدم


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - بنى آدم - 07-20-2008

Arrayشوف الأوربيون كانت اللاتينية عندهم لغة مقدّسة ولكن جعلوها في المتحف صحيح بين الحين والآخر يحتاجون اليها في استقدام بعض المصطلحات ولكن ليس لاستعادتها بالكامل.
احنا قدّسنا اللغة والمقدّس لا يمكن أن تلمسه أو تغيّر فيه ، وانا اشتغل في الترجمة بقى لي سنين اكتشفت كم نحن بؤساء وليه الفهم عندنا ناقص ع شان لغتنا غير مواكبة للعصر، واللغة الدارجة (العامّية) أكثر عصرية بكتير ، بس نعمل ايه

[/quote]
تكرم عزيزى أنا من مداخلاتك احسست انك متخصص فى التاريخ وفوجئت بكلامك الآن انك متخصص فى الترجمة الآن وعموما الشمولية امر مطلوب ورائع
وكما تعلم عزيزى الإنجليزية القديمة مثلا Old English لا يمكن لأى إنسان فهم كلمة منها اليوم لأنهم طوروها الى الإنجليزية الوسيطة Middle English التى كتب بها شكسبير واخيرا وصلنا الى الـ Modern English أما عندنا فكما تفضلت بالإشارة اعتبرنا اللغة مقدسا بل حتى التشكيلة مقدسة لذا لم تمر اللغة العربية من عدة آلاف من السنين بأى تطور الا غصبا وقهرا وتداخلا إجباريا بين اللغات وهنا تقع الجريمة التى ارتكبها اسلافنا فى حقها والتى نستمر فى ارتكابها نحن حتى اليوم .

Arrayاحنا في الجزائر في أزمة لغوية حقيقة ، في البيت اللغة الأمازيغية ، في السوق اللغة الجزائرية وهي خليط من الأمازيغية والعربية والفرنسية، وفي المدرسة لغة قريش ولغة موليير، والنتيجة شبابنا أصبح لا يتحكّم في أي من هذه اللغات .
[/quote]

مرحبا بك عزيزى وهنا عضو مارق وهو غير متواجد هذه الأيام ولكن ترقب وجوده يدعى " سيستانى " وهو مغربى متشدد ويمكنك مقارعته عندما يظهر وأنا عن نفسى كنت انتظر فتىً جزائريا مكينا ليصرعه .. عموما عندما يظهر سأنبهك اليه لتثبت له أحقية الجزائر بالصحراء المغربية .. وإذا لم يقتنع سوف نقنعه .. غصبا .. فقط انتظر وصوله وستسعد بالحوار معه