حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
Subtitles in Arabic - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســــــــاحات العامـــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=3) +--- المنتدى: قضايا اجتماعيــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=60) +--- الموضوع: Subtitles in Arabic (/showthread.php?tid=4786) |
Subtitles in Arabic - كمبيوترجي - 06-02-2008 Array مش هزعلك يا دينا ففى النهاية الشعوب العربية شعوب لا فائدة منها ترجى ولا تنتظر [/quote] غلط:closedeyes: أصبر علي بس انت كام سنة وأنا ها اوريك مش أنا شعوب عربية برضك؟:D Subtitles in Arabic - yamama - 06-02-2008 Arrayعندما كنت بسوريا كنت أتفرج أحياناً على التلفزيون الإسرائيلي الناطق باللغة العربية. وكانت ترجمة الأفلام الأكثر أمانة بصراحة، حتى الشتائم كانت تترجم بأمانة، أذكر مرة كان هناك سجين يشتم الشرطة بقوله: Fuck your mothers فترجموها: ضاجعوا أمهاتكم .[/quote] طيب حتى هذه الترجمة الحرفية ثقيلة على الأذن لأننا أصلا وفي ثقافتنا المجتمعية لم نعتد على شتائم بهذا التركيب ؟؟؟ فهي تبدو بصيغة الأمر لفعل شيء شنيع أكثر منه سبابا وشتما ... Subtitles in Arabic - كمبيوترجي - 06-02-2008 فعلا، كلمات مثل "مضاجعة" فعلا تبدو فظة وغليظة أثناء مشاهدة التلفاز يعني في بعض المسلسلات الكوميدية على الشوتايم وبما أنها مش سنسورد:Dتيجي لقطة يسأل فيها الراجل المرأة "you wanna have sex؟" والترجمة تكون "أتريدين أن نتضاجع؟" :D بتحس أنه بيتحداها في ماتش ملاكمة:lol: لا يا عمي، يحذفوها بالمرة أحسن من هالترجمة :lol22: Subtitles in Arabic - بهاء - 06-02-2008 Array غلط:closedeyes: أصبر علي بس انت كام سنة وأنا ها اوريك مش أنا شعوب عربية برضك؟:D [/quote] اذهب , فأنك من المنتظرين (f):D Subtitles in Arabic - eyad 65 - 06-03-2008 أما أحلى ترجمة وهذه المرة من غباء المترجم وقلة حيلته فقد شتم أحد الممثلين الاخر بقوله : suck my duck !! فترجمها الأخ : مص بطتي .:lol22: Subtitles in Arabic - كمبيوترجي - 06-03-2008 Array أما أحلى ترجمة وهذه المرة من غباء المترجم وقلة حيلته فقد شتم أحد الممثلين الاخر بقوله : suck my duck !! فترجمها الأخ : مص بطتي .:lol22: [/quote] في مسبة اسمها suck my duck بالعنجليزي؟:huh: Subtitles in Arabic - Free Man - 06-03-2008 Arrayفي مسبة اسمها suck my duck بالعنجليزي؟[/quote]
نعم ومرة سمعت جملة أحلى لما البطل ضرب يد بائعة الهوى قالت you hurt my hand duck يعني فهمتها Subtitles in Arabic - كمبيوترجي - 06-03-2008 Array نعم ومرة سمعت جملة أحلى لما البطل ضرب يد بائعة الهوى قالت you hurt my hand duck يعني فهمتها ليكون قصدكم الكلمة واللي بتحط فيها i بدل الu أعلاه؟:D والعياذ بالله:D Subtitles in Arabic - وليد غالب - 06-04-2008 من الترجمات السخيفة أيضاً الطريقة التي يترجمون بها كلمة Sex فبدلاً من أن تُترجم بالجنس ، أو مارسوا الجنس ، تُترجم بـ"إقامة علاقة"!!!! وهذه ترجمة مضللة للغاية ، فحين تكون العبارة الأصلية في الفلم بمعنى وجود علاقة بين شخصين relationship تُترجم بذات الطريقة ، فلا يعرف من لا يعرف الإنجليزية من الذي في علاقة جنسية ومن الذي في علاقة صداقة. من السخافات أيضاً عدم ترجمتهم كلمة Rape بـ اغتصاب ، بل يترجمونها بـ "اعتداء"!! يعني يقول المحقق بأن الضحية تعرضت للقتل والاغتصاب ، فيتم ترجمتها بأنها تعرضت للقتل والاعتداء!! والتعرض للاغتصاب يكون محوراً مهماً في بعض الأفلام أو الحلقات الحوارية فتتحدث الضحية مثلاً عن ما سبب لها عقداً نفسية وألماً نفسياً طوال سنوات حياتها بسبب تعرضها للاعتداء في طفولتها!!! ربما حين يشاهد المشاهد العربي ذلك يقول في نفسه: إيه شو هالدلع؟ عليم الله والدي كان كل يوم بيضربني عشرين خيزرانة باليوم وماني متعقد وهيني متل الجحش. وهناك أخطاء في الترجمة شائعة وليس لها علاقة بالوصاية والرقابة ، مثل حين يدور حديث بين شخصين ويذكر أحدهما وفاة قريب له أو صديق ، فيقول له الآخر: I am sorry يترجمونها بـ: أنا آسف!!!!! وهذه ترجمة حرفية لا محل لها من الإعراب.. فيخيل للمشاهد بأن القائل يعتذر لأنه أثار هذا الموضوع ، أو يعتذر عن شيء له علاقة بموت ذاك الشخص ، ، الترجمة الصائبة هى: يؤسفني ذلك. وكذلك ترجمة كلمة gift بأنها هدية في سياق يكون المعنى المقصود منها هو الهبة أو الموهبة. وكثير من المهازل الأخرى والأخرى. Subtitles in Arabic - كمبيوترجي - 06-07-2008 يا جماعة ما لازم تنزلوا هيك مواضيع مرة تانية:D من بعد هالموضوع صرت كل ما أحضر فيلم أو مسلسل مترجم أنسى كل شيء وأبلش تحليل في الترجمة :D:بطل في متعة:barfy: |