حدثت التحذيرات التالية:
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(958) : eval()'d code 24 errorHandler->error_callback
/global.php 958 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $unreadreports - Line: 25 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 25 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $board_messages - Line: 28 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 28 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$bottomlinks_returncontent - Line: 6 - File: global.php(1070) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(1070) : eval()'d code 6 errorHandler->error_callback
/global.php 1070 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(287) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 287 eval
/printthread.php 117 printthread_multipage
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval



نادي الفكر العربي
اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - نسخة قابلة للطباعة

+- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com)
+-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5)
+--- المنتدى: لغـــــــة وأدب (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=78)
+--- الموضوع: اين هده الادوات في اللغة العربية؟ (/showthread.php?tid=5124)

الصفحات: 1 2 3 4


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الدبور - 08-04-2008

أنا أكثر ما أكرهه فعل الماضي لأنه يذكرني بماضينا الأسود ولأنه يذكرني بواحد اسمه عبد القادر ماضي من أقمىء الشخصيات


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الزعيم رقم صفر - 08-11-2008

Array
1. انواع الماضي :
في اللغة الانجليزية (والفرنسية) هناك انواع من الماضي ، مثلاـً نوع يوضح ان الشئ مضي ومازال مستمراً حتي اللحظة، نوع اخر معناه ان الحدث قد حدث في الماضي ، ثم انتهي .
في العربية لاتوجد هده الدقة في الدلالة علي الماضي.
[/quote]

طيب خلينا نشوف ............:)

Array
1. انواع الماضي :
في اللغة الانجليزية (والفرنسية) هناك انواع من الماضي ، مثلاـً نوع يوضح ان الشئ مضي ومازال مستمراً حتي اللحظة، نوع اخر معناه ان الحدث قد حدث في الماضي ، ثم انتهي .
في العربية لاتوجد هده الدقة في الدلالة علي الماضي.
ادا قلت "قامت الحرب " فلا شئ يوضح ادا :
أ.كانت هده الحرب قد قامت وانتهت
[/quote]

نقول

كانت الحرب قائمة

و هذا يفيد ان الحرب قامت و إستمرت مده ثم إنتهت

و فى الاإنجليزيه نقول

the war had started

ننظر الان إلى الترجمه الحرفيه للعربيه و الانجليزيه

العربيه تقول

كانت الحرب قائمة

و هذا يفيد ان الحرب قامت و و انتهت فى الماضى

و الترجمه الحرفيه للالفاظ لا تعنى اى شئ غير المعنى فكان تفيد حال الحرب فى الماضى

أى ان قارئ العباره لا يلتبس عليه اى شئ و لا يحتاج لمن يقول له إن التركيبه اللغويه السابقه تعنى كذا و كذا

ننظر الى الإنجليزيه الضعيفه جدا

THE WAR HAD STARTED

معناها الحرفى

الحرب إإمتلكت بدأت

و هذا يحتاج الى المساعده

فتقول للقارئ

أن التركيبه اللغويه التى تنطق بان الحرب إمتلكت بدأت تعنى ان الحرب قامت و انتهت فى الماضى

:)


Array
1ب.ام انها قامت ومازالت مستمرة
[/quote]

نقول

ما زالت الحرب قائمة

تفيد أن الحرب قامت و ما زالت مستمره

Array
1جـ. ام قامت وانتهت وقامت حرب اخري بعدها.
[/quote]

و ما هو المقابل الإنجليزى لما سبق ؟

Array
1
2. احتمالية الوقوع:
في العربية ادا اردنا ان نقول مثلاً لو كسبت الانخابات فسافعل كدا وكدا ، او مثلاً ، ادا اشتريت سيارة فسادهب هنا وهناك.
نلاحظ استخدمنا المضارع "العادي" للتدليل علي ما سوف يفعل.
بالانجليزية الامر مختلف
لابد ان تضيف would قبل الفعل
صحيح الامر يبدو تافها لكنه ليس كدلك.
فادوات اللغة تدلل علي ميكانيزمات التفكير داتها
والدقة بتحديد المعني هي اساس العمل السليم والتفكير السليم.
ربما الامر بهده الفداحة في وصف المشاعر مثلاً ، لكن العمل والتفكير...الامر مختلف.
بمعني انني مادمت اضع would فانني اعطي خبر للمستمع ان الامر "بين يدي الله" قد يحدث وقد لايحدث.
طبعا هناك ادوات في اللغة العربية لبيان الاحتمالية
الحرف "قد" قبل المضارع تفيد الاحتمالية
ولكن قد لايمكن ترجمتها كwould بل هي اقرب لmight (والا فما ترجمة might?).
[/quote]

ما هذا الجمال و الروعة ...؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

يمكنك القول ربما او قد و يحتمل

و الاهم ان اللغة الإنجليزيه لا تستغنى عن will فى المستقبل

بينما العربيه تكتفى بحرف

فنقول

سأفعل

ساذهب تفيد المستقبل

و تقال هكذا

إن حدث كذا سأفعل كذا ( خمس كلمات )

و هى بالإنليزيه هكذا

if X happend i will do Y ( سبع كلمات )

:)

Array1
3.تكوين كلمات جديدة:
في الانجليزية وخصوصا في علم المصطلحات
يمكنك ان تضيف اضافات معينه لكلمة لخلق كلمةجديدة
مثلاً مقطع re
تجده منتشراً ويتم ترجمته في العربية "باعادة"
reestablishment اعادة تاسيس
reinvasion اعادة غزو الخ
يعني ما تقوله في العربية بكلمتان يتم قوله في لغة اخري بكلمة واحدة.
هل هناك رابط نفسي للموضوع؟ مثلاً كون الدماغ البشرية تستهجن الجملة بعد عدد معين الكلمات؟
يعني احياناً يستهجن المرئ الكتابات المترجمة
ويشعر انها مشتته للدهن
فهي مليئة بجمل مثل "باعادة تأسيس واعادة بناء الثقة بعلم الارض في الحقبة ما قبل الاحفورية"
11 كلمات (بحدف الحروف) ...تعالو نترجمها للانجليزية:
reestablishment and rebuilding trust in geology of the pre-fossil era
6 كلمات فقط ادا حدفنا حروف الجر(كما حدفناها في العربية).
تقريباً النصف.
تعتقدو الدماغ ممكن يتعامل مع ضعف العدد من الكلمات بنفس الكفاءة؟
شخصياً لا اعرف اجابة علمية لكن تخميني ان لا.
يعني تخيلوا لو كان بامكاننا ان نكتب:
"اعتاسيس واعبناء ثقة في العلارض في الحقبة القبحفورية"
شخصيا ليس عندي مشكلة ، لكن اظن ان مثل هده اللغة بعيدة عن ادن معظمنا
معظمنا سيجد مشكلة بها.
هناك حل اخر وهو ان يزيل اعادة ويجعل الجملة:
تاسيس وبناء الثقة في علم الارض قبل جمع الاحافير.
لكن الجملة تكون قد فقدت معناها
فالكاتب قصد ان يقول انه كانت هناك ثقة وفقدت ونحن نحاول اعادة تاسيسها
وكل هدا في هده الحرفين re

يتبع...
[/quote]

كل ما سبق ليس من اصول الإنجليزيه و إنما تحديث و تطوير لها

و الحقيقه أننا لا نريد تطوير أو تعديل لغتنا الجميله حفاظا عليها من التشويه و القبح فهى فى أجمل حالاتها كما هى بألفاظها و تراكيبها و لا تعجز عن التعبير عن اى شئ


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الزعيم رقم صفر - 08-14-2008

بفضل من الله و نعمتة قمت بالرد على المداخلة الأولى المغلوطه فى الموضوع المتميز و اثبتنا تغطية اللغة العربيه لحال الفعل فى الماضى

الان جاء دورنا لنسأل

هل تستطيع الانجليزيه تغطية الاتى

أغرق الله جيش فرعون إغراقا


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - Enki - 08-14-2008


بفضل مين؟ :lol22:

يا ابني الراجل لم يقل ان هذه الجمل لايمكن ترجمتها للعربية بل يقول ان العربية لايوجد فيها نفس ازمان الافعال.

يعني بالانكليزي الفعل الواحد تستطيع ان تضعه في اي زمن تشاء...اما في العربية فانت استخدمت كان واخواتها

الموضوع مختلف




اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الزعيم رقم صفر - 08-14-2008

Array
بفضل مين؟ :lol22:
[/quote]

بفضل الله يا إنكى

َ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُون

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونََ



Array

يا ابني الراجل لم يقل ان هذه الجمل لايمكن ترجمتها للعربية بل يقول ان العربية لايوجد فيها نفس ازمان الافعال.

يعني بالانكليزي الفعل الواحد تستطيع ان تضعه في اي زمن تشاء...اما في العربية فانت استخدمت كان واخواتها

الموضوع مختلف
[/quote]

أولا : بقراءة أصل الطرح مداخلة رقم 1 لا أجد ما تقوله

ثانيا : الجمله فى اللغه الإنجليزيه لا تستغنى عن الفعل مطلقا و هذا يعنى ان اى زمن فيها مرتبط بزمن الفعل

ثالثا : جمود اللغه الإنجليزيه من ناحية عدم إستغنائها عن الفعل لا يشترط على العربيه - التى تستغنى عن الفعل - ان تكون مثلها و توصل المعانى مثلها عن طريق زمن الفعل

فاللغه العربيه قادرة على توصيل المعنى المطلوب بالدقه المطلوبه و عن طريق الإستغناء عن الفعل و هذا يعنى المرونه و القوه فى التعبير

رابعا : إن كانت العربيه قد استخدمت كان و أخواتها لتوضيح المعنى فإن الإنجليزيه قد استخدمت have و اخواتها مع الفارق الشاسع بينهما و هو

ان كان و أخواتها هى ادوات ذات معنى واحد و وظيفه واحده تربط الحال بزمن محدد و ليس لها وظيفه أخرى اى ان نطقها فى اى مكان و تحت اى ظرف لا يعنى إلا معناها فهى أداه تعتبر قويه فى وظيفتها لا تحتاج مساعده

أما have و اخواتها فمعناها الحرفى أفعال الملكيه و لأن الإنجليزيه قاصره و ضعيفه فتجدها الأداه الواحده تشمل الجمع و المفرد مثل
i have - we have و هى تعنى حرفيا أنا أملك او نحن نملك

و التركيبه اللغويه محل الحوار هى كالأتى

ha had seen

و معناها الحرفى المنطوق هو : هو إمتلك رأى

و لكن معناها اللغوى : هو كان يشاهد

و هذا الإختلاف بين المعنى اللغوى و الحرفى يحتاج الى مساعده تقول لك ان ما تقرأه هكذا لا يعنى ما تقرأه بل يعنى شئ أخر و هذا قصور واضح فى اللغه و ليس عامل قوه

و الواضح ان هناك من إكتشف هذا القصور فى اللغه ووجد نفسه غير قادر على إبتداع أداه جديده تفيد المعنى فقام بعمل تركيبه ذات صفه بحيث أن معناها المقروؤ مغاير لمعناها اللغوى و هذا ضعف و قصور واضح جدا و ليس ما يفتخر به الحاقدون على لغة القران الكريم


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الزعيم رقم صفر - 08-15-2008

المناسبة يا إنكى

فأن كان و أخواتها تسمى أفعالا ناقصه عندما تتبع بمتدأ و خبر


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - الزعيم رقم صفر - 08-15-2008

و بالمره من أحباء الإنجليزيه

ترجمه للعباره التاليه

مشى و الطريق السليم .............:)


اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - Jugurtha - 09-21-2008

الاخ ابن آدم مشكور على ردك الموضوعي
اقول لك ايه انا مغربي بس درست مرحلة التدرج في الجزائر ولذلك اعتبر نفسي دائما مغربي جزائري وحتى اعمالي واهتماماتي تتمحور في اغلبها على الشأن الجزائري وانا اعترض على اي تصعيد بين افراد العائلة الواحدة

تلمسان في الجزائر وفاس في المغرب متل دمشق وبيروت اللهجة والعادات والتقاليد واللباس والفلكلور وكل شيء واحد
وقضية الصحراء ستجد حلها مع الزمن والجغرافيا هي الثابت الذي لا نستطيع نقله من مكانه والمشكل ليس بين النخبة في البلدين ولكن بين السياسيين.

اما الاخ سيستاني فهو بلدياتي يعني نحن من اقليم واحد وما بيننا الا المودة في القربى.

تحياتي