حدثت التحذيرات التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
الروح القدس - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: الروح القدس (/showthread.php?tid=9704) |
الروح القدس - اسحق - 10-19-2007 Array هذا السؤال تتوجه به إلى علماء المسيحية ومن قبلهم مخطوطات ونسخ الكتاب المقدس التي تكتب شيئًا لا يستوعبه ذهنك وإلا لما سألت سؤالًا استنكاريًّا كهذا! تحياتي هذا السؤال أتوجه به إليك لأنك أنت القائل : إقتباس وبلا شك فالمقصود هو......... فالمقصود هذا إستنتاجك أنت تحياتى الروح القدس - kimo14th - 10-19-2007 Array السيد كيمو أولًا: إنك تناقض نفسك كما هو واضح. ثانيًا: انت تنسب لي كلام لم أقله البتة (بعيدا عن الروح القدس وفقا لكلامك) تحياتي [/quote] الاستاذ الفاضل زيد انا لم اتناقض فى كلامى ولم اقولك مالم تقله .. فانا اسأت التعبير وسأوضح مقاصدى ولكن فى البدايه لا اريد النقاش حول نقطه فرعيه حول الوحى وترك الموضوع نفسه وساوافقك مؤقتا على كلامك بان الوحى املاء حرفى من الروح القدس وهذا حتى تقول الاتى: Arrayففي كلتا الحالتين: يذكر الروح القدس مرة (في سفر الأعمال) ويهمل ذكر نفسه مرة (في سفر الخروج) ويذكر الرسل مرة (في سفر الخروج على لسان الروح القدس) ويُهْمَل ذكرُهم مرة على لسانهم تواضعًا. ويُذْكَر الله في جميع الأحوال لأنه هو الأساس وغيره (الروح القدس والرسل) عوارض.. http://www.nadyelfikr.net/index.php?showto...183&st=319# المداخله 320 [/quote] الفكره التى تسوقها هنا هى الحذف للتواضع وهذا قمت بالرد عليه فى حاله موسى النبى وحاله بطرس الرسول ولكنك للاسف لم تعلق عليهما.. وهاهو الرد مجددا النفى ليس غرضه اثبات شىء فى حاله موسى النبى نفى تذمرهم عليه لعدم جدواه فى شىء بل قال لهم ان تذمرهم هو على الرب ,ليس استنكارا ولاتوضيحا بان الخطيه هى ضد الله هذا لم يحدث فى هذه الفقره Exo 16:7 وفي الصباح ترون مجد الرب لاستماعه تذمركم على الرب. واما نحن فماذا حتى تتذمروا علينا؟» Exo 16:8 واما نحن فماذا؟ ليس علينا تذمركم بل على الرب والدليل على كلامى قوله (اما نحن فماذا؟ حتى تتذمروا علينا ) زى ماقلتلك كأنه بيقولهم بالبلدى (احنا ملناش دعوه منكم لربنا على طول ) -فى حاله بطرس الرسول النفى غرضه تقرير ان جرم الخطيه الاساسى يكمن فى التعدى على الله فالنفى ليس للتواضع بل لان الكذب على الرسل لاشىء مقارنه بكونه تعدى على الله وهذا هو غرضه .. فلا داعى لذكر الرسل بل والتحدث عنهم بالنفى ولو كان تواضع لحذف الروح القدس نفسه (وفقا لكلامك) ايضا.. الحديث كله عن الله فقط... ونقطه اخرى تنقض موضوع التواضع بفرض انى موافق عليه اصلا موسى النبى كتب ماقاله هو بلسانه ( اى بعيدا عن الروح القدس ) ولوقا الطبيب كتب ماقاله بطرس الرسول بلسانه ( ايضا بعيدا عن الروح القدس وفقا لكلامك ) وما قصدته بما بين الاقواس ان الروح القدس لم تملى موسى النبى بماقاله لليهود (فما قاله موسى النبى دونه كماهو ) وايضا الروح القدس لم تملى بطرس الرسول ماقاله لحنانيا بل كان عملها هنا كشف مافعله حنانيا ثم قام القديس لوقا بكتابه ماقاله بطرس الرسول اى ان الروح القدس لم تمليه هنا ايضا.. تحياتى الروح القدس - zaidgalal - 10-19-2007 Array هذا السؤال أتوجه به إليك لأنك أنت القائل : إقتباس وبلا شك فالمقصود هو......... فالمقصود هذا إستنتاجك أنت [/quote] يقول John Gill في تفسيره:
How much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? instead of the Holy Spirit here, the Vulgate Latin version reads, "good Spirit", and so two copies of Beza's; and the Ethiopic version, "the good gift of the Holy Spirit"; and doubtless intends the gifts and graces of the Holy Spirit, in distinction from, and as preferable to the good things given by earthly parents, to their children.
فكم بالأحرى الآب، الذي من السماء يهب الروح القدس لمن يسألونه؟:- بدلًا من عبارة "الروح القدس" هنا تكتبها النسخة اللاتينية "روح خير"، وتكتبها نسختان من نسخ بيزا والنسخة الإثيوبية "موهبة الخير من الروح القدسوبلا شك فالمقصود هو مواهب ونعم الروح القدس تمييزًا لها وتفضيلًا عن الأشياء المادية التي يقدمها الآباء لأبنائهم. فالكلام كما هو واضح للمفسر المسيحي John Gill وقد أعدته لك مرارًا وتكرارًا ووضعت بين قوسين اسم المفسر المسيحي. فاذهب فسله وسل معدي ترجمة The Net Bible وسل مخطوطات ونسخ الكتاب المقدس لأنهم يأخذون عنها تحياتي الروح القدس - لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة - 10-19-2007 سلام للجميع : الزميل العزيز "كيمو" Arrayوما قصدته بما بين الاقواس ان الروح القدس لم تملى موسى النبى بماقاله لليهود (فما قاله موسى النبى دونه كماهو ) وايضا الروح القدس لم تملى بطرس الرسول ماقاله لحنانيا بل كان عملها هنا كشف مافعله حنانيا ثم قام القديس لوقا بكتابه ماقاله بطرس الرسول اى ان الروح القدس لم تمليه هنا ايضا.. [/quote] كما تعلم يا عزيزي فإن الروح القدس هو شخص، إنه أقنوم إلهي، إنه الله الروح القدس . و بالتالي يشار اليه ب "هو" و ليس ب "هي" والرب يسوع يتحدث عن الروح القدس كشخص، فيستخدم الضمير المذكر عندما يشير إليه، (والضمير المذكر يستخدم فقط في الإشارة إلى شخص). مع أنه بحسب قواعد اللغة اليونانية يلزم استخدام الضمير اللاشخصي (Neuter Pronoun) لأن كلمة روح في اليونانية وهي Pneuma تأتي ضميراً لا شخصياً. "يكون معكم إلى الأبد"، "لا يراه العالم"، "يعلّمكم كل شيء" (يوحنا 14: 16 و 17 و 26). فقد احببت ان الفت نظرك لان هذه النقطة مهمة جدا كل المودة الروح القدس - zaidgalal - 10-19-2007 الفاضل كيمو لماذا لم يُذْكَر الروح القدس في سفر الخروج وذُكِرَ في سفر الأعمال؟ لماذا أُهْمِلَ ذكره في سفر الخروج؟ تحياتي الروح القدس - zaidgalal - 10-19-2007
The New John Gill Exposition
of the Entire Bible Luke 11:13 If ye then being evil know how to give good gifts unto your children… (See Gill on 7:11). How much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? instead of the Holy Spirit here, the Vulgate Latin version reads, "good Spirit", and so two copies of Beza's; and the Ethiopic version, "the good gift of the Holy Spirit"; and doubtless intends the gifts and graces of the Holy Spirit, in distinction from, and as preferable to the good things given by earthly parents, to their children. http://www.searchgodsword.org/com/geb/view...1&verse=013 ........... الروح القدس - kimo14th - 10-20-2007 Array سلام للجميع : الزميل العزيز "كيمو" كما تعلم يا عزيزي فإن الروح القدس هو شخص، إنه أقنوم إلهي، إنه الله الروح القدس . و بالتالي يشار اليه ب "هو" و ليس ب "هي" والرب يسوع يتحدث عن الروح القدس كشخص، فيستخدم الضمير المذكر عندما يشير إليه، (والضمير المذكر يستخدم فقط في الإشارة إلى شخص). مع أنه بحسب قواعد اللغة اليونانية يلزم استخدام الضمير اللاشخصي (Neuter Pronoun) لأن كلمة روح في اليونانية وهي Pneuma تأتي ضميراً لا شخصياً. "يكون معكم إلى الأبد"، "لا يراه العالم"، "يعلّمكم كل شيء" (يوحنا 14: 16 و 17 و 26). فقد احببت ان الفت نظرك لان هذه النقطة مهمة جدا كل المودة [/quote] كل الشكر اخى لكى تجثو وعذرا على هذا الخطأ الغير مقصود .. الروح القدس - kimo14th - 10-20-2007 Array الفاضل كيمو لماذا لم يُذْكَر الروح القدس في سفر الخروج وذُكِرَ في سفر الأعمال؟ لماذا أُهْمِلَ ذكره في سفر الخروج؟ تحياتي [/quote] ياعزيزى السؤال لامحل له اطلاقا لان الفقرتين مختلفتان تماما .. ولايوجد بينهما ادنى تشابه .. الروح القدس - لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة - 10-20-2007 سلام للجميع الزميل زيد: نمشي معك يا صديقي خطوة خطوة فانت اتيت بتفسير "غيل": instead of the Holy Spirit here, the Vulgate Latin version reads, "good Spirit", and so two copies of Beza's; and the Ethiopic version, "the good gift of the Holy Spirit"; and doubtless intends the gifts and graces of the Holy Spirit و كما قلت لك يا صديقي مرار و تكرار فانت تعتمد على اية واحدة فقط دو الاخذ بالايات الموافقة لها. فهذا هو غيل نفسه يفسر لنا الاية المقابلة و التي تستشهد انت ايضا بها من متى 7:11 Not only temporal good things, as meat, drink, and clothing; but all spiritual good things; every supply of grace; all things pertaining to life and godliness. In (Luke 11:13) "the Holy Spirit" is mentioned, and so seems to design his gifts and graces, everything that is necessary for the spiritual and eternal good of his people: but for these things he must be inquired of, and sought after; and it is the least saints can do to ask for them; and they have encouragement enough to ask; for it is but ask and have. و ها هو ماثيو هنري يوضح بتفصيل اكثر : Observe, (1.) The direction he gives us what to pray for. We must ask for the Holy Spirit, not only a necessary in order to our praying well, but as inclusive of all the good things we are to pray for; we need no more to make us happy, for the Spirit is the worker of spiritual life, and the earnest of eternal life. Note, The gift of the Holy Ghost is a gift we are every one of us concerned earnestly and constantly to pray for. (2.) The encouragement he gives us to hope that we shall speed in this prayer: Your heavenly Father will give. It is in his power to give the Spirit; he has all good things to bestow, wrapped up in that one; but that is not all, it is in his promise, the gift of the Holy Ghost is in the covenant, Acts 2:33, 38 و عماذا يتكلم في الاعمال؟ اقرا معي33 واذ ارتفع بيمين الله واخذ موعد الروح القدس من الآب سكب هذا الذي انتم الآن تبصرونه وتسمعونه. سكب الله الروح القدس الذي تبصرونه و تسمعونه. هل اتضح لك المقصد الكتابي؟ و ها هو "ماثيو هنري" يوضح المقصود: for the Holy Ghost was to be given when Jesus was glorified, and not before, Jn. 7:39. You see and hear us speak with tongues that we never learned; probably there was an observable change in the air of their countenances, which they saw, as well as heard the change of their voice and language; now this is from the Holy Ghost, whose coming is an evidence that Jesus is exalted, and he has received this gift from the Father, to confer it upon the church سكن الله (الاب)وسط شعبه في العهد القديم ثم سكن الله"الابن"مع شعبه في العهد الجديد ثم سكن الله"الروح القدس" عند تاسيس الكنيسة و ارتفاع السيد المسيح وهو ساكن في المؤمنين : يو 16:7 لكني اقول لكم الحق انه خير لكم ان انطلق.لانه ان لم انطلق لا يأتيكم المعزي.ولكن ان ذهبت ارسله اليكم. و هذا المعزي" الروح القدس" سيبقى للابد: يو 14:16 وانا اطلب من الآب فيعطيكم معزيا آخر ليمكث معكم الى الابد. هل اتضحت الصورة؟ كل المودة الروح القدس - zaidgalal - 10-20-2007 الفاضل "كيمو" Array لان الفقرتين مختلفتان تماما .. ولايوجد بينهما ادنى تشابه .. [/quote] هذ في رأيك أنت لكن عندي ان الأسلوب اللغوي للفقرتين واحد. "كذبت على الروح القدس" "كذبت على الله" "تمردوا على موسى" "تمردوا على الله" تحياتي |