حدثت التحذيرات التالية:
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(958) : eval()'d code 24 errorHandler->error_callback
/global.php 958 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $unreadreports - Line: 25 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 25 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined variable $board_messages - Line: 28 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 28 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$bottomlinks_returncontent - Line: 6 - File: global.php(1070) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(1070) : eval()'d code 6 errorHandler->error_callback
/global.php 1070 eval
/printthread.php 16 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(287) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 287 eval
/printthread.php 117 printthread_multipage
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval
Warning [2] Undefined array key "time" - Line: 2 - File: printthread.php(211) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/printthread.php(211) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/printthread.php 211 eval



نادي الفكر العربي
الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - نسخة قابلة للطباعة

+- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com)
+-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5)
+--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58)
+--- الموضوع: الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ (/showthread.php?tid=29214)

الصفحات: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-03-2005

[CENTER]فقرات محذوفة من The Septuagent وهي LXX (النسخة اليونانية)

(Gen 31:51) (OMITTED TEXT)

(Gen 35:21) (OMITTED TEXT)

(Exo 25:6) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:23) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:24) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:25) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:26) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:27) (OMITTED TEXT)

(Exo 28:28) (OMITTED TEXT)

(Exo 32:9) (OMITTED TEXT)

(Exo 35:8) (OMITTED TEXT)

(Exo 35:15) (OMITTED TEXT)

(Exo 35:17) (OMITTED TEXT)

(Exo 35:18) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:22) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:23) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:24) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:25) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:26) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:27) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:28) (OMITTED TEXT)

(Exo 37:29) (OMITTED TEXT)

(Exo 38:28) (OMITTED TEXT)

(Exo 38:29) (OMITTED TEXT)

(Exo 38:30) (OMITTED TEXT)

(Exo 38:31) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:24) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:25) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:26) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:27) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:28) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:29) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:30) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:31) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:32) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:33) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:34) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:35) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:36) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:37) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:38) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:39) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:40) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:41) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:42) (OMITTED TEXT)

(Exo 39:43) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:7) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:11) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:28) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:30) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:31) (OMITTED TEXT)

(Exo 40:32) (OMITTED TEXT)

(Jos 6:4) (OMITTED TEXT)

(Jos 8:13) (OMITTED TEXT)

(Jos 8:26) (OMITTED TEXT)

(Jos 10:15) (OMITTED TEXT)

(Jos 10:43) (OMITTED TEXT)

(Jos 13:33) (OMITTED TEXT)

(Jos 20:4) (OMITTED TEXT)

(Jos 20:5) (OMITTED TEXT)

(Jos 20:6) (OMITTED TEXT)

(Jdg 11:4) (OMITTED TEXT)

(1Sa 13:1) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:12) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:13) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:14) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:15) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:16) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:17) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:18) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:19) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:20) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:21) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:22) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:23) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:24) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:25) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:26) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:27) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:28) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:29) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:30) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:31) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:41) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:50) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:55) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:56) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:57) (OMITTED TEXT)

(1Sa 17:58) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:1) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:2) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:3) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:4) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:5) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:10) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:11) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:17) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:18) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:19) (OMITTED TEXT)

(1Sa 18:30) (OMITTED TEXT)

(1Sa 23:12) (OMITTED TEXT)

(1Ki 3:1) (OMITTED TEXT)

(1Ki 4:20) (OMITTED TEXT)

(1Ki 4:25) (OMITTED TEXT)

(1Ki 4:26) (OMITTED TEXT)

(1Ki 4:27) (OMITTED TEXT)

(1Ki 4:28) (OMITTED TEXT)

(1Ki 5:17) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:11) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:12) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:13) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:14) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:18) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:37) (OMITTED TEXT)

(1Ki 6:38) (OMITTED TEXT)

(1Ki 7:22) (OMITTED TEXT)

(1Ki 7:26) (OMITTED TEXT)

(1Ki 7:27) (OMITTED TEXT)

(1Ki 8:12) (OMITTED TEXT)

(1Ki 8:13) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:15) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:16) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:17) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:18) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:19) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:20) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:21) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:22) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:23) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:24) (OMITTED TEXT)

(1Ki 9:25) (OMITTED TEXT)

(1Ki 11:23) (OMITTED TEXT)

(1Ki 11:24) (OMITTED TEXT)

(1Ki 11:39) (OMITTED TEXT)

(1Ki 12:2) (OMITTED TEXT)

(1Ki 12:17) (OMITTED TEXT)

(1Ki 13:27) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:1) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:2) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:3) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:4) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:5) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:6) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:7) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:8) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:9) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:10) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:11) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:12) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:13) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:14) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:15) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:16) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:17) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:18) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:19) (OMITTED TEXT)

(1Ki 14:20) (OMITTED TEXT)

(1Ki 15:6) (OMITTED TEXT)

(1Ki 15:32) (OMITTED TEXT)

(1Ki 22:46) (OMITTED TEXT)

(1Ki 22:47) (OMITTED TEXT)

(1Ki 22:48) (OMITTED TEXT)

(1Ki 22:49) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:11) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:12) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:13) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:14) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:15) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:16) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:18) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:19) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:20) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:21) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:22) (OMITTED TEXT)

(1Ch 1:23) (OMITTED TEXT)

(1Ch 16:24) (OMITTED TEXT)

(2Ch 27:8) (OMITTED TEXT)

(Neh 3:7) (OMITTED TEXT)

(Neh 4:6) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:16) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:20) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:21) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:28) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:29) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:32) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:33) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:34) (OMITTED TEXT)

(Neh 11:35) (OMITTED TEXT)

(Neh 12:4) (OMITTED TEXT)

(Neh 12:5) (OMITTED TEXT)

(Neh 12:6) (OMITTED TEXT)

(Est 4:6) (OMITTED TEXT)

(Est 9:5) (OMITTED TEXT)

(Est 9:30) (OMITTED TEXT)

(Job 23:14) (OMITTED TEXT)

(Psa 116:14) (OMITTED TEXT)

(Pro 4:7) (OMITTED TEXT)

(Pro 8:33) (OMITTED TEXT)

(Pro 11:4) (OMITTED TEXT)

(Pro 15:31) (OMITTED TEXT)

(Pro 16:1) (OMITTED TEXT)

(Pro 16:3) (OMITTED TEXT)

(Pro 16:4) (OMITTED TEXT)

(Pro 16:6) (OMITTED TEXT)

(Pro 18:23) (OMITTED TEXT)

(Pro 18:24) (OMITTED TEXT)

(Pro 19:1) (OMITTED TEXT)

(Pro 19:2) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:14) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:15) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:16) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:17) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:18) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:19) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:20) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:21) (OMITTED TEXT)

(Pro 20:22) (OMITTED TEXT)

(Pro 21:5) (OMITTED TEXT)

(Pro 22:6) (OMITTED TEXT)

(Pro 23:23) (OMITTED TEXT)

(Isa 2:22) (OMITTED TEXT)

(Isa 56:12) (OMITTED TEXT)

(Jer 2:1) (OMITTED TEXT)

(Jer 7:1) (OMITTED TEXT)

(Jer 7:27) (OMITTED TEXT)

(Jer 8:11) (OMITTED TEXT)

(Jer 8:12) (OMITTED TEXT)

(Jer 10:6) (OMITTED TEXT)

(Jer 10:7) (OMITTED TEXT)

(Jer 10:8) (OMITTED TEXT)

(Jer 10:10) (OMITTED TEXT)

(Jer 11:7) (OMITTED TEXT)

(Jer 17:1) (OMITTED TEXT)

(Jer 17:2) (OMITTED TEXT)

(Jer 17:3) (OMITTED TEXT)

(Jer 17:4) (OMITTED TEXT)

(Jer 25:14) (OMITTED TEXT)

(Jer 27:1) (OMITTED TEXT)

(Jer 27:7) (OMITTED TEXT)

(Jer 27:13) (OMITTED TEXT)

(Jer 27:17) (OMITTED TEXT)

(Jer 27:21) (OMITTED TEXT)

(Jer 29:16) (OMITTED TEXT)

(Jer 29:17) (OMITTED TEXT)

(Jer 29:18) (OMITTED TEXT)

(Jer 29:19) (OMITTED TEXT)

(Jer 29:20) (OMITTED TEXT)

(Jer 30:10) (OMITTED TEXT)

(Jer 30:11) (OMITTED TEXT)

(Jer 30:15) (OMITTED TEXT)

(Jer 30:22) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:14) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:15) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:16) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:17) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:18) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:19) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:20) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:21) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:22) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:23) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:24) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:25) (OMITTED TEXT)

(Jer 33:26) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:4) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:5) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:6) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:7) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:8) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:9) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:10) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:11) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:12) (OMITTED TEXT)

(Jer 39:13) (OMITTED TEXT)

(Jer 46:1) (OMITTED TEXT)

(Jer 46:26) (OMITTED TEXT)

(Jer 48:45) (OMITTED TEXT)

(Jer 48:46) (OMITTED TEXT)

(Jer 48:47) (OMITTED TEXT)

(Jer 49:6) (OMITTED TEXT)

(Jer 51:45) (OMITTED TEXT)

(Jer 51:46) (OMITTED TEXT)

(Jer 51:47) (OMITTED TEXT)

(Jer 51:48) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:2) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:3) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:15) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:28) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:29) (OMITTED TEXT)

(Jer 52:30) (OMITTED TEXT)

(Lam 3:22) (OMITTED TEXT)

(Lam 3:23) (OMITTED TEXT)

(Lam 3:24) (OMITTED TEXT)

(Lam 3:29) (OMITTED TEXT)

(Eze 1:14) (OMITTED TEXT)

(Eze 10:14) (OMITTED TEXT)

(Eze 27:31) (OMITTED TEXT)

(Eze 32:19) (OMITTED TEXT)

(Eze 33:25) (OMITTED TEXT)

(Eze 33:26) (OMITTED TEXT)

(Eze 40:30) (OMITTED TEXT)


[CENTER]يتبع[/CENTER]



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-03-2005

[CENTER]تعال نر تبديل الفقرات في الفولجاتا:

(Gen 49:32) SEE (49:31)

(Gen 49:33) (40:32) finitisque mandatis quibus filios instruebat collegit pedes suos super lectulum et obiit adpositusque est ad populum suum

(Gen 50:23) (50:22) et vidit Ephraim filios usque ad tertiam generationem filii quoque Machir filii Manasse nati sunt in genibus Ioseph

(Gen 50:24) (50:23) quibus transactis locutus est fratribus suis post mortem meam Deus visitabit vos et ascendere faciet de terra ista ad terram quam iuravit Abraham Isaac et Iacob


(Exo 40:16) (40:14) fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus

(Exo 40:17) (40:15) igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum

(Lev 26:46) (26:45) haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi

(Num 11:35) (11:34) egressi autem de sepulchris Concupiscentiae venerunt in Aseroth et manserunt ibi

(Num 12:16) (13:1) profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan

(Num 13:1) (13:2) ibi locutus est Dominus ad Mosen dicens

(Num 13:2) (13:3) mitte viros qui considerent terram Chanaan quam daturus sum filiis Israhel singulos de singulis tribubus ex principibus



(Jos 4:24) sicut fecerat prius in mari Rubro quod siccavit donec transiremus (4:25) ut discant omnes terrarum populi fortissimam Domini manum et ut vos timeatis Dominum Deum vestrum omni tempore

(Jos 5:14) qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio (5:15) cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum

(Jos 5:15) (5:16) solve inquit calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas sanctus est fecitque Iosue ut sibi fuerat imperatum


(Jdg 5:31) sic pereant omnes inimici tui Domine qui autem diligunt te sicut sol in ortu suo splendet ita rutilent (5:32) quievitque terra per quadraginta annos

(Jdg 21:25) (21:24) in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

(1Sa 20:42) dixit ergo Ionathan ad David vade in pace quaecumque iuravimus ambo in nomine Domini dicentes Dominus sit inter me et te et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternum (20:43) et surrexit et abiit sed et Ionathan ingressus est civitatem

(1Sa 23:29) (24:1) ascendit ergo David inde et habitavit in locis tutissimis Engaddi


(1Ki 22:43) et ambulavit in omni via Asa patris sui et non declinavit ex ea fecitque quod rectum est in conspectu Domini (22:44) verumtamen excelsa non abstulit adhuc enim populus sacrificabat et adolebat incensum in excelsis

(1Ki 22:44) (22:45) pacemque habuit Iosaphat cum rege Israhel

(1Ki 22:45) (22:46) reliqua autem verborum Iosaphat et opera eius quae gessit et proelia nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda


(Neh 12:35) (12:34) et de filiis sacerdotum in tubis Zaccharias filius Ionathan filius Semeiae filius Mathaniae filius Michaiae filius Zecchur filius Asaph



(Job 16:5) consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos (16:6) roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis


(Job 40:1) (39:31) et adiecit Dominus et locutus est ad Iob

(Job 40:2) (39:32) numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei

(Job 40:3) (39:33) respondens autem Iob Domino dixit

(Job 40:4) (39:34) qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum

(Job 40:5) (39:35) unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam

(Job 40:6) (40:1) respondens autem Dominus Iob de turbine ait

(Job 40:7) (40:2) accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi

(Job 40:8) (40:3) numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris

(Job 40:9) (40:4) et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas

(Job 40:10) (40:5) circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus

(Job 40:11) (40:6) disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia

(Job 40:12) (40:7) respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo

(Job 40:13) (40:8) absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam

(Job 40:14) (40:9) et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua

(Job 40:15) (40:10) ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet

(Job 40:16) (40:11) fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius

(Job 40:17) (40:12) constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt

(Job 40:18) (40:13) ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae

(Job 40:19) (40:14) ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius

(Job 40:20) (40:15) huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi

(Job 40:21) (40:16) sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus

(Job 40:22) (40:17) protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis

(Job 40:23) (40:18) ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius

(Job 40:24) (40:19) in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

(Job 41:1) (40:20) an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius

(Job 41:2) (40:21) numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius

(Job 41:3) (40:22) numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia

(Job 41:4) (40:23) numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum

(Job 41:5) (40:24) numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis

(Job 41:6) (40:25) concident eum amici divident illum negotiatores

(Job 41:7) (40:26) numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius

(Job 41:8) (40:27) pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui

(Job 41:9) (40:28) ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur

(Job 41:10) (40:1) non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo

(Job 41:11) (41:2) quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt

(Job 41:12) (41:3) non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis

(Job 41:13) (41:4) quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit

(Job 41:14) (41:5) portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido

(Job 41:15) (41:6) corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus

(Job 41:16) (41:7) una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas

(Job 41:17) (41:8) una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur

(Job 41:18) (41:9) sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi

(Job 41:19) (41:10) de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae

(Job 41:20) (41:11) de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis

(Job 41:21) (41:12) halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur

(Job 41:22) (41:13) in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas

(Job 41:23) (41:14) membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur

(Job 41:24) (41:15) cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus

(Job 41:25) (41:16) cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur

(Job 41:26) (41:17) cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax

(Job 41:27) (41:18) reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes

(Job 41:28) (41:19) non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae

(Job 41:29) (41:20) quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam

(Job 41:30) (41:21) sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum

(Job 41:31) (41:22) fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt

(Job 41:32) (41:23) post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem

(Job 41:33) (41:24) non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret

(Job 41:34) (41:25) omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae

(Job 42:17) (42:16) et mortuus est senex et plenus dierum

(Psa 11:5) (10:6) Dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam suam

(Psa 11:6) (10:7) pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus procellarum pars calicis eorum

(Psa 11:7) (10:8) quoniam iustus Dominus et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius

(Psa 12:1) (11:1) in finem pro octava psalmus David (11:2) salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum

(Psa 12:2) (11:3) vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum labia dolosa in corde et corde locuti sunt

(Psa 12:3) (11:4) disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam

(Psa 12:4) (11:5) qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus est

(Psa 12:5) (11:6) propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo

(Psa 12:6) (11:7) eloquia Domini eloquia casta argentum igne examinatum probatum terrae purgatum septuplum

(Psa 12:7) (11:8) tu Domine servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aeternum

(Psa 12:8) (11:9) in circuitu impii ambulant secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum

(Psa 13:1) (12:1) in finem psalmus David usquequo Domine oblivisceris me in finem usquequo avertis faciem tuam a me

(Psa 13:2) (12:2) quamdiu ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem (12:3) usquequo exaltabitur inimicus meus super me

(Psa 13:3) (12:4) respice exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem

(Psa 13:4) (12:5) nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum qui tribulant me exultabunt si motus fuero

(Psa 13:5) (12:6) ego autem in misericordia tua speravi exultabit cor meum in salutari tuo

(Psa 13:6) (12:6) cantabo Domino qui bona tribuit mihi et psallam nomini Domini altissimi

(Psa 14:1) (13:1) in finem psalmus David dixit insipiens in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum non est usque ad unum;

(Psa 14:2) (13:2) Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videat si est intellegens aut; requirens Deum

يتبع
[/CENTER]



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-03-2005

[CENTER]تعال نر مثل ذلك في النسخة اليونانية:

إذ يبلغ مجموع الفقرات المبدلة أماكن فقراتها والفقرات المحذوفة 4503 فقرة بالتمام والكمال. إذا أردت أن أضرب لك أمثلة فلا ما نع.

وها أنت ترى الاختلاف الكبير بين مخطوطتين عظيمتين من مخطوطات الكتاب المقدس

لذلك أقول دومًا: لا معنى لمن يقول أن نرجع للنسخة الأصلية.

إنما يمكن أن نحتكم للغة اليونانية

يمكن أن نحتكم للغة العبرية

وإذا كانت هناك نبوءة فلابد من النظر فيها في العهد القديم أولًا لأنه الأصل المأخوذ عنه.


ثم النظر في العهد الجديد بعد ذلك.


يتبع الرد على أسئلة الأخ الفاضل نيومان[/CENTER]



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - NEW_MAN - 05-03-2005

الاخ الفاضل زيد

للاسف لم اتلق حتى الان ردا على الاسئلة التي وضعتها لك .

وفضلت بدلا من ان تجيب على اسئلة الاخ الفاضل النسر بهدوء على زخم الموضوع بعدد من الاسطر لا يفهم منها القاريء شيء ، ولا اعتقد انك انت نفسك فهمت منها شيئا .
فما قمت به لا يتعدي القص واللصق ، تلك العادة التي يلجأ اليها غالبا من لا يستطيع ان يضع رده في سطرين كافيين لقول رأيه بايجاز .

عزيزي زيد :
من فضلك ، ارجو الالتزام بموضوع الحوار ، وسبق ان قلت لك ان تحويل الموضوع الى قدرة النسخ المتوارثة على حفظ النص ، فسوف يكون قرآنك هو الخاسر الاوحد في ذلك .

وللاسف ، فالان وقد فتحت الكمبيوتر لاري ما وضعته لاقوم بالرد عليه ، ولم اجد ، فيؤسفني انني لن استطيع الرد على اي رد سوف تضعه خلاف الساعات الثمانية القادمة ، لانني وقتها اكون على كمبيوتر ليس به فنط عربي ( ظروف تقنية ).

في انتظار ردك على اسئلتي ، وربنا معاك .


الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-03-2005

[CENTER]
السيد الفاضل نيومان
مرحبًا بك

......................................................
دعني اقول لك انهم اتوا بأمرأة امسكت في ذات الفعل وهي تزني ، ويطالبونه ان يأمر برجمها حسب الناموس ، في حين انهم لم يأتوا بالرجل الذي كان يزني معها وتركوه يمضي !!!!!
......................................................

معنى ذلك أن الشرطة التي تقوم على الأمن لو أمسكت لصًّا من عصابة دون الباقي، تتركه يمضي بحجة عدم القبض على الآخرين. أهذا هو المنطق الذي تفكر به؟؟!!

لو كان السيد المسيح ينوي تطبيق العقوبة على هذه السيدة لبدأ يستجوبها فتقر بالمشترك معها في ذات الجريمة، فيأمر بإحضاره، وتقام العقوبة على الشخصين. أو بصفات اللاهوت فيه يعلم ذلك الرجل ويأمر بضبطه. إنما المسيح لم يعرهم أدنى اهتمام وكان يكتب على الأرض فلما ألحوا عليه، انتصب واقفًا وقال: "من كان منكم بلا خطية فليرمها بحجر!" وعاد على الفور للكتابة على الأرض معرضًا عنهم. ولم يسألهم عن المشترك مع السيدة، ولم يتلفظ بكلمة واحدة.

......................................
فخلاصة القول ان الكلمة المستخدمة هنا او هناك هي تحمل نفس المعنى بأنه تنفيذ حكم رجم .
......................................

أين قواميسك التي تقول هذا؟؟؟!!!
لقد عرضت عليك اكثر من قاموس تشرح الثلاث أفعل اليونانية وتبين الفارق بينها مع أمثلة من العهد الجديد.

......................................
طبيعي ان انتقال المعنى من لغة الى لغة يتطلب ذلك .
وانت تعترف ان الاضافة هي لتوضيح المعنى الذي يتعذر فهمه بالترجمة الحرفية .
......................................

إذن هذا اعتراف منك أن كلمة he غير موجودة بالمرة. فتكون الترجمة الصحيحة: "إني أنا" وليس "إني أنا هو".

......................................
ارجو من سيادتكم التفضل بوضع تلخيص صادق لما رأيته في الموقف الذي تكلمنا عنه ( يوحنا 8 ) والذي ينتهي بموقف اليهود وحكمهم على المسيح بالرجم .
......................................

إليك ما طلبت أيها الأخ الكريم:


كان المسيح يتمشى في رواق سليمان. فسأله اليهود إذا كان هو المسيح أم لا. فأخبرهم المسيح أن أعماله تشهد له، ولكنهم لا يؤمنون لأنهم ليسوا من أتباعه المؤمنين الذين يطيعونه ويسمعون له. وفي هذا حياة أبدية لهم بطاعتهم لرسول الله المسيح إذ يفوزون بذلك بملكوت السموات. والله يحفظهم من الضلال. وبذلك يكون المسيح هو والآب واحد. فلما سمع اليهود ذلك فهموا أنه يجعل نفسه إلهًا، ولكنهم لم يتهموه بانه يقول أنه هو الله. فتناولوا حجارة ليرجموه رجم عقوبة الإعدام. فرد عليهم المسيح أن أعماله الحسنة تشهد أنه لا يمكن أن يخطيء. فأجابه اليهود أن سبب رجمهم ليست الأعمال الحسنة التي يقوم بها ولكن زعمه أنه إله. فأثبت المسيح أنه محاور من طراز فريد. إذ استشهد بالآية: أَنَا قُلْتُ إِنَّكُمْ آلِهَةٌ وَبَنُو الْعَلِيِّ كُلُّكُمْ. (مز 82: 6) قائلًا لهم أن هذا في ناموسهم ولا يدل على المعنى الحرفي للكلمة، وإنما المعنى المجازي وهو أن الله جعلهم سادة وأشرافًا، وجعل منهم أنبياءَ وملوكًا وخصهم برسالاته، فصار يطلق على الوجهاء منهم \"آلهة\" أي سادة وأشرافًا، وعلى العامة منهم \"بنو العلي = أبناء الله\" لأن الله اصطفاهم واختارهم أي خصهم بالرسالات في ذلك العصر. وأخبرهم المسيح أن يقيسوا قوله على هذه الآية ولا يحكموا بالمعنى الحرفي. وبذلك يكون قصد المسيح من أنه \"ابن الله\" أنه رسول الله ومصطفاه ومختاره. كل هذا في إطار الآية التي استشهد بها المسيح. هنا تركوا الرجم ولكنهم حاولوا أن يقبضوا عليه. فذلك ديدنهم مع أنبياء الله ورسله. بدليل أنهم اتوا له بالزانية ليس لتقواهم لله والعمل على تطبيق شرعه وإنما ليعثروه.


شكرُا تحياتي
[/CENTER]



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - NEW_MAN - 05-03-2005

اقتباس:  zaidgalal   كتب/كتبت  
[B][CENTER][SIZE=4]
السيد الفاضل نيومان
مرحبًا بك

......................................................
دعني اقول لك انهم اتوا بأمرأة امسكت في ذات الفعل وهي تزني ، ويطالبونه ان يأمر برجمها حسب الناموس ، في حين انهم لم يأتوا بالرجل الذي كان يزني معها وتركوه يمضي !!!!!
......................................................

معنى ذلك أن الشرطة التي تقوم على الأمن لو أمسكت لصًّا من عصابة دون الباقي، تتركه يمضي بحجة عدم القبض على الآخرين. أهذا هو المنطق الذي تفكر به؟؟!!

اخي الفاضل زيد :

هل تختار امثلتك بذكاء ، ام ان فعلا هذه هي قدرتك على اختيار الامثلة
هل ترى ان المثلين متطابقين ؟؟؟

يا اخي الفاضل : لكي نقول ان هناك زني ، وان المرأة امسكت في ذات الفعل ، اذا لا بد ان يكون هناك رجل وامرأة ، هل سمعت عن امرأة تزني بمفردها ؟؟؟

مثالك غير مطابق :
واذا اردت ان تعيد صياغته ، فيكون اذا امسكت بلص ماشي في الطريق بدون ان تمسك المسروقات ، فانت مطالب باطلاقه لانه بريء .
هل فهمت ؟؟؟

اقتباس:لو كان السيد المسيح ينوي تطبيق العقوبة على هذه السيدة لبدأ يستجوبها فتقر بالمشترك معها في ذات الجريمة، فيأمر بإحضاره، وتقام العقوبة على الشخصين. أو بصفات اللاهوت فيه يعلم ذلك الرجل ويأمر بضبطه. إنما المسيح لم يعرهم أدنى اهتمام وكان يكتب على الأرض فلما ألحوا عليه، انتصب واقفًا وقال: "من كان منكم بلا خطية فليرمها بحجر!" وعاد على الفور للكتابة على الأرض معرضًا عنهم. ولم يسألهم عن المشترك مع السيدة، ولم يتلفظ بكلمة واحدة.

بداية نص هذه الفقرة تقول : جاءوا ( ليجربوه ) اذا فالمعني بالمواجهة في هذه الفقرة هم ائمة اليهود والكتبة وليس المرأة .
اقتباس:......................................
فخلاصة القول ان الكلمة المستخدمة هنا او هناك هي تحمل نفس المعنى بأنه تنفيذ حكم رجم .
......................................

أين قواميسك التي تقول هذا؟؟؟!!!
لقد عرضت عليك اكثر من قاموس تشرح الثلاث أفعل اليونانية وتبين الفارق بينها مع أمثلة من العهد الجديد.

الم ارشدك الى ان الكلمة المستخدمة في بدء تنفيذ حكم الرجم على المرأة هي نفسها التي اشارت الى استعمال اليهود الحجرة للبدء في تنفيذ حكم الرجم على المسيح ؟؟
ارجو الرجوع الى ردودي السابقة .

اقتباس:......................................
طبيعي ان انتقال المعنى من لغة الى لغة يتطلب ذلك .
وانت تعترف ان الاضافة هي لتوضيح المعنى الذي يتعذر فهمه بالترجمة الحرفية .
......................................

إذن هذا اعتراف منك أن كلمة he غير موجودة بالمرة. فتكون الترجمة الصحيحة: "إني أنا" وليس "إني أنا هو".

الترجمة الانجيزية
I am (he)
وانت تريد ان تحذف الاضافة ( he)
فتكون ( I am(

وهي تشير اكثر واكثر الى انه استخدم التعبير ( انا هو )

ارجو الرجوع الى النص مرة اخرى

اقتباس:......................................
ارجو من سيادتكم التفضل بوضع تلخيص صادق لما رأيته في الموقف الذي تكلمنا عنه ( يوحنا 8 ) والذي ينتهي بموقف اليهود وحكمهم على المسيح بالرجم .
......................................

إليك ما طلبت أيها الأخ الكريم:

شكرا ، وسوف اضع انا ايضا تلخيصي للموقف بعد ثمانية ساعات من الان

شكرا لك




الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - NEW_MAN - 05-04-2005

حسنا يا اخي الفاضل : زيد

ها هو تلخيصي للموقف في ( يوحنا 8) ، ولكن قبل ان ابدأ بكتابته ، اهمس لك كلمة في اذنك ( كل الجزء المظلل بالاحمر في تلخيصك - والمتعلق بقول المسيح : أنا قلت انكم آلهة - ليس له وجود في الموقف الذي نتكلم عنه في (يوحنا 8) فهذا الكلام دار في موقف مختلف ( يوحنا 10) ، وعلى الرغم من انه اخل بالموقف كله الا انني لن اعلق عليه الان ، وسوف نأتي اليه في حينه .

-------- ماذا حدث في يوحنا الاصحاح 8 ----------

ذهب السيد المسيح الى الهيكل في الصباح ، وبدأ في تعليم تلاميذه واتباعه ، وفوجيء باليهود يدخلون عليه بامرأة وفي ايديهم حجارة ويقولون له ، ان هذه امسكنا بها في ذات الفعل وهي تزني ، وموسى امرنا ان مثل هذه الحالة ترجم ، وانت ماذا تقول ؟؟ ( كان هذا اختبارا قد اعدوه بدقة ، فحالة الزنا المتلبس كما يقولون ليس فيها رجل ) ولا اريد ان اطيل هنا ، الخلاصة ان الموقف انتهى بتعليم خطير من المسيح ، ان منفذ الدينونة يجب ان يكون خالي من الخطية ( في اشارة الى نفسه فهو الوحيد الذي بقى ) ( من العدد 1 : 11) وبعد ذلك بدأ يعلن عن نفسه لليهود ، انه نور العالم (12) معلنا ان الله " ابوه " (16) ولما سألوه :" اين ابوك " قال لهم لو كنتم تعرفونه كنتم ستعرفوني ( في اشارة الى عدم فهمهم للنبؤات ) ( 19) واستمر الحوار ليقول لهم بعدها "انتم من اسفل وانا من فوق" (23) في تأكيد ان كلامه ليس مجازيا ، فازداد استغرابهم ، وسألوه من انت ، فقال لهم : انا من البدء ، ما اكلمكم به ، في اشارة مرة اخرى الى ازليته (25) ومع هذا لم يفهموا ، فقال لهم ، متى رفعتم ابن الانسان ( الصليب ) ستعرفون اني ( انا هو ) في اشارة مرة اخرى الى ازليته مستخدما اسم الله الاول المعلن لموسى ( 28) ثم بدأ المسيح يكلم من آمن منهم ان ثباتهم فيه هو ثبات في الحق الذي يحرر ، فاعترض البعض انهم اولاد ابراهيم وهم احرار منذ ولادتهم (33) وهنا قال لهم المسيح ،الحرية هي حرية الروح قبل ان تكون حرية الجسد الجسد ، لو كنتم اولاد ابراهيم فلماذا تريدون قتلي ( 37) ولماذا لا تقتدوا به وتعملوا اعماله (39) ، فقالوا لسنا اولاد زنا الله ابونا ، فقال لهم المسيح ، الله الذين تتكلمون عنه انا خرجت منه واتيت (42)، وانتم لا تريدون ان تفهموا ، ثم تكلم المسيح في اشارات الى انه معطي الحياة (51) ، فسألوه لماذا يتكلم وكأنه اعظم من ابراهيم ،فاجابهم انه اعظم من ابراهيم بالفعل ، وقال لهم ان ابراهيم تهلل بأن يرى يومي فرأي وفرح (56) فسألوه ، سؤالا معناه هل هذا كلام مجازي ، لان عمرك قصير قياسا الى كلام ابراهيم ، فاجابه بالرد الحاسم انه الكائن قبل ابراهيم (58) ، في اشارة مرة اخرى الى اسم الله الاول ، وهنا رفع اليهود الحجارة التي كانوا يريدون ان يرجموا بها المرأة ليرجموه هو بتهمة التجديف على اسم الله ( 59)

وسوف يكون لنا مواقف اخرى عديدة ، يؤكد فيها السيد المسيح نفس الكلام .

الرب معكم







الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - NEW_MAN - 05-04-2005

الاخ الفاضل زيد :

الان ننتقل الى نقطة اخرى ، اذا أذنت لنا ؟


في الفصل السابق ( يوحنا 8 ) رأينا المسيح يعلن لليهود عن نفسه انه الكائن قبل ابراهيم ، مستخدما اسم الله الاول الذي اعلنه لموسى ( انا هو ) ، وبعد هذا الموقف مباشرة ، اثبت المسيح كلامه بالعمل ، فكان هناك اعمى منذ ولادته ، اعده الله مسبقا " لتظهر اعمال الله فيه " هذا قول المسيح في حين ان الاعمال التي سوف نشاهدها هي اعمال المسيح فعل ، فقد شفى اعين الاعمي بقدرته الذاتيه بدون الحاجة الى الصلاة من اجله ، وكان يمكن للمسيح ان يشفي الاعمى بكلمة قدرته ، ولكنه اختار ان يأخذ من الارض طمي ، ويطلي بها أعين الاعمى ، في اشارات واضحة الى انه يخلق كالخلق الاول الذي صنعه الله ، مما استعجب منه الجمع وقالوا ( منذ الدهر لم نسمع ان احدا فتح عيني مولود اعمى ) .

وتطور الموقف من اليهود الذين قرروا طرد كل من يعترف بالمسيح ، وهذا ما ناله الانسان الذي شفاه السيد يسوع المسيح ، فجاء اليه المسيح معزيا ومشجعا ، وسأله هل تؤمن بابن الله ، وسأله الاعمى ، من هو يا سيد لاؤمن به ، فقال له يسوع : الذي يكلمك الان هو ابن الله ، فقال له : اؤمن يا سيد ، وسجد له ( في اللغات الاصلية قدم له سجود العبادة ) فلم يعترض المسيح وقبل ذلك راضيا ، بل وادان كل من لم يؤمن به بنفس الايمان .

فسمع يسوع انهم اخرجوه خارجا فوجده وقال له أتؤمن بابن الله.
36 اجاب ذاك وقال من هو يا سيد لأومن به.
37 فقال له يسوع قد رأيته والذي يتكلم معك هو هو.
38 فقال أومن يا سيد.وسجد له
39 فقال يسوع لدينونة أتيت انا الى هذا العالم حتى يبصر الذين لا يبصرون ويعمى الذين يبصرون.
(يوحنا 9 : 35 – 39)

في هذا الموقف – كما قلنا سابقا - رأينا المسيح يؤكد بالافعال ما قاله في الاصحاح السابق .
ويؤكد ان ما قاله لم يكن مجازيا ، بل هو حقيقة واقعة ، انه الله الظاهر في الجسد ،
فخلق اعين للمولود اعمى .
اعلن عن نفسه صراحة انه ابن الله
قبل السجود والعبادة .

فما رأيك ؟؟؟



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-04-2005

[CENTER]
بسم الله الرحمن الرحيم .................. على بركة الله نبدأ

الأخ الفاضل نيومان


أولًا: أكرر الشكر لإخواني المسلمين الذين فضلوا المتابعة فقط بناءً على رغبة أخيهم.

ثانيًا: أبدأ بمقدمة تدور حول تعبير "ابن الله"، ثم أجيب على أسئلتك.

في الكتاب المقدس نجد اسم شخص هو "أبيا" وهو هو "أبيام" ثم الاسم "أبيهو" ونجد اسم "باراباس" ذلك اللص الشقي. نقرأ الفقرات أولًا:

1اخ 3:10 وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط

1مل 14:31 ثم اضطجع رحبعام مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود. واسم امه نعمة العمونية. وملك ابيام ابنه عوضا عنه

مت 1:7 وسليمان ولد رحبعام.ورحبعام ولد ابيا .وابيا ولد آسا.

H29
אביּהוּ / אביּה
'ăbi^ya^h / 'ăbi^ya^hu^
BDB Definition:
Abia or Abiah or Abijah = “Jehovah is (my) father”
فيكون اسم ابن ابن سيدنا سليمان هو "أبيا" (أبيام) ومعناه: "الله أبي" وإن شئنا الدقة فى النقل للغة العربية يكون المعنى: "الله ربي". وليس هذا بغريب على الأنبياء والمرسلين.

خر 6:23 واخذ هرون أليشابع بنت عمّيناداب اخت نحشون زوجة له.فولدت له ناداب وابيهو والعازار.

H30
אביהוּא
'ăbi^yhu^'
ab-ee-hoo'
From H1 and H1931; father (that is worshipper) of Him (that is God);

H30
אביהוּא
'ăbi^yhu^'
BDB Definition:
Abihu = “he is (my) father”

إنه ابن سيدنا هارون، فأبوه وعمه اللذان عاش معهما من أبياء الله ورسله. ومعنى الاسم "عبد الله" (القاموس الأول) أو "إنه أبي" (القاموس الثاني)، وللدقة في اللغة العربية: "إنه ربي" أو "ربي الله"


باراباس:

G912
Βαραββᾶς
Barabbas
Thayer Definition:
Barabbas = “son of a father or master”

G912
Βαραββᾶς
Barabbas
bar-ab-bas'
Of Chaldee origin ([H1347] and G5 (Greek)); son of Abba; Bar-abbas


المعنى: "ابن الآب" (أي مطيعه) أو "مختار الله" تيمنًا أن يكون من الصالحين.

نستنتج من ذلك أن الاسم أو اللقب "ابن الله" كان شائعًا حتى في عهد سيدنا عيسى بدليل الاسم باراباس. وعرفه الناس بهذا المعنى وتفائلوا به واستبشروا. تعالوا نؤكد هذا الفهم من العهد الجديد:

مر 15:39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
لو 23:47 فلما رأى قائد المئة ما كان مجّد الله قائلا بالحقيقة كان هذا الانسان بارا.

فهذا دليل نصى مقدس قاطع يصرخ في وجوهنا ويقول: "ابن الله" (مع المسيح) هي هي "بار الله" أي "مختار الله" (عبد الله ورسوله). هذا تحليل لغوي لا يعرف المجاملة.



والآن ننظر في أسئلة الأخ الفاضل نيومان

يتبع
[/CENTER]



الحوار حول : من هو يسوع المسيح ؟؟ - zaidgalal - 05-04-2005

[CENTER]........................................
وسأله هل تؤمن بابن الله ، وسأله الاعمى ، من هو يا سيد لاؤمن به ، فقال له يسوع : الذي يكلمك الان هو ابن الله راضيا.
........................................

بداية تعالوا نقرأ الفقرات:

فَسَمِعَ يَسُوعُ أَنَّهُمْ أَخْرَجُوهُ خَارِجاً فَوَجَدَهُ وَقَالَ لَهُ: «أَتُؤْمِنُ بِابْنِ اللَّهِ؟. (يو 9: 35 – 38) (الفانديك)

35وَعَرَفَ يَسُوعُ بِطَرْدِهِ خَارِجاً، فَقَصَدَ إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ: «أَتُؤْمِنُ بِابْنِ اللهِ؟» 38فَقَالَ: «أَنَا أُومِنُ يَاسَيِّدُ!» وَسَجَدَ لَهُ.(ترجمة دار الكتاب المقدس الدولية)

عندما يواجهك شخص بهذه الآيات ويسألك: هل أقر المسيح أنه ابن الله؟ فليس أمامك إلا أن تقول: نعم. ولكن التعبير "ابن الله" مجازي كما عرضنا له من قبل، وكما عرضنا له في المقدمة بالدليل القاطع الساطع. ومع ذلك تعالوا ننظر في نسخ الكتاب المقدس:

34أَجابوه: (( أَتُعَلِّمُنا أَنتَ وقد وُلِدتَ كُلُّكَ في الخَطايا؟)) ثُمَّ طَردوه. 35فسَمِعَ يسوع أَنَّهم طَردوه. فلَقِيَه وقالَ له: (( أَتُؤمِنُ أَنتَ بِابنِ الإِنسان ؟)). 38فقال: ((آمنتُ، يا ربّ)) وسجَدَ له. (الترجمة الكاثوليكية)


35 فسَمِعَ يَسوعُ أنَّهُم طَرَدوهُ، فقالَ لَه عِندَما لَقِـيَهُ: ((أتُؤمِنُ أنتَ باَبنِ الإنسانِ؟)) 38 قالَ: ((آمنتُ، يا سيِّدي! )) وسجَدَ لهُ. (الترجمة العربية المشتركة)

9:35 Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and said to him, “Do you believe in the Son of Man?. (The NET BIBLE)

تعالوا نقرأ في فقرة أخرى لنؤكد ما ذهبنا إليه:

وَأَنَا قَدْ رَأَيْتُ وَشَهِدْتُ أَنَّ هَذَا هُوَ ابْنُ اللَّهِ». (يو 1: 34) (الفانديك)


هذه الفقرة نقرأها في المخطوطتين 5 و 77 كالتالي:


"هذا هو الذي اختاره الله" أو "هذا هو المختار"


لذلك اتبعت هذه الترجمة نسخة NET BIBLE:


1:34 I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God (NET BIBLE


لقد رأيت وشهدت أن هذا الرجل (يسوع المسيح) هو المختار من الله" (رسول الله)

في المداخلة القادمة نشرح "سجد" بإذن الله

يتبع
[/CENTER]