![]() |
الشيطان يتوب - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: الشيطان يتوب (/showthread.php?tid=20109) |
الشيطان يتوب - Hajer - 03-03-2006 اقتباس: اسحق كتب/كتبت الله أعلم... لكن يوجد من يحس و أنا متأكدة من هذه المعلومة ... الشيطان يتوب - Romeo - 03-04-2006 اقتباس: Hajer كتب/كتبت مع انني انتقد معتقدات الآخرين و عندما اريد ان اسخر منها اسخر لنفسي فقط لكن هذا الكلام يا هاجر جعلني افقع ضحك يعني انا ما سميت هيك صارت المراة تخوني و مع مين مع الد اعدائي "الشيطان"؟ طيب لازم اطبق الحد عليها طيب هي كمان ما سمتش حيصير ايه مممن تقولي لنا؟ في نكتة تشبها مصرية طبعا "واحد قالو له انو اذا بياكل بالشمال الشيطان بياكل معاه، راح حاطط سم في الأكل. طيب انا احط السم فين في الحالة اللي ذكرتيها الشيطان يتوب - إبراهيم - 03-05-2006 المصدر: http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/...6/carducci.html Hymn to Satan (Inno a Satana) A te, de l'essere principio immenso, materia e spirito, ragione e senso; To thee of all being The first cause immense Of matter and spirit, Of reason and sense mentre ne' calici il vin scintilla sى come l'anima ne la pupilla; Whilst in the full goblet Shall sparkle the wine, So bright the pupil The souls of men shine, mentre sorridono la terra e il sole e si ricambiano d'amor parole, Whilst earth still is smiling, And the sun smiles above, And men are exchanging Their sweet words of love, e corre un fremito d'imene arcano da' monti e palpita fecondo il piano; Thrills mystic of Hymen Through high mountains course, And broad plains are heaving With life's fertile force, a te disfrenasi il verso ardito, te invoco, o Satana, re del convito. On thee in verse daring, From tight rein released, On thee I call, Satan, The king of the feast. Via l'aspersorio, prete, e il tuo metro! No, prete! Satana non torna indietro! Away aspersorium, With priest who would bind! Priest, not at thy bidding Gets Satan behind. Vedi: la ruggine rode a Michele il brando mistico, ed il fedele Behold, rust is eating The edge of the blade In the hand of great Michael The faithful displayed. spennato arcangelo cade nel vano. Ghiacciato è il fulmine a Geova in mano. The displumed Archangel Descends to the void, The thunderbolt's frozen Jehovah employed. Meteore pallide, pianeti spenti, piovono gli angeli da i firmamenti. Faint pallid meteors, Wan stars void of light, Like rain down from heaven Fall angels in flight. Ne la materia che mai non dorme, re de i fenomeni, re de le forme, In matter aye sleepless Of forces the spring, King of phenomena, Of forms lord and king. sol vive Satana. Ei tien l'impero nel lampo tremulo d'un occhio nero, Here only lives Satan, His power supreme In a dark eye flashes With tremendous gleam, o ver che languido sfugga e resista, od acre ed umido prٍvochi, insista. Whether it languidly Retreats and rebels, Or bright and audacious Provokes and compels Brilla de' grappoli nel lieto sangue, per cui la rapida gioia non langue, In gay blood it sparkles That's pressed from the vine, Whose gift of swift pleasure Shall never decline, che la fuggevole vita ristora, che il dolor proroga, che amor ne incora. Which can to our fleeting Life new strength impart, Which puts off our sorrows, To love gives a heart. Tu spiri, o Satana, nel verso mio, se dal sen rompemi sfidando il dio 'Tis thou that inspirest The song that doth rise In my bosom, O Satan, When that god it defies, de' rei pontefici, de' re cruenti; e come fulmine scuoti le menti. On whom guilty pontiffs And cruel kings call; Men's minds thou so shakest As when lightenings fall. A te, Agramainio, Adone, Astarte, e marmi vissero e tele e carte, Ahriman and Adonis, Astarte, to thee, Canvas, marble and paper quando le ioniche aure serene beٍ la Venere Anadiomene. All lived and were free When Venus new risen From billowing seas Serenely made happy Ionia's breeze. A te del Libano fremean le piante! de l'alma Cipride risorto amante: On Lebanon quivered The trees at thy name, When to gentle Cypria Her risen love came. a te ferveano le danze e i cori, a te i virginei candidi amori, Thee chorus and dances In joy celebrate, Love pure and virginal To thee dedicate tra le odorifere palme d'Idume, dove biancheggiano le ciprie spume. Mid the palm-trees fragrant Of Araby's land, Where whitens the sea-foam On Cyprian strand. Che val se barbaro il nazareno furor de l'agapi dal rito osceno What matter if fury Of fierce Nazarene From ritual barbaric Of love-feast obscene. con sacra fiaccola i templi t'arse e i segni argolici a terra sparse? Hath set with blest torches The temples on fire, And Argolis' idols Hath hurled in the mire. Te accolse profugo tra gli dèi lari la plebe memore ne i casolari. In cottages lowly A refuge dost find, Amid household Lares Folk keep thee in mind. Quindi un femineo sen palpitante empiendo, fervido nume ed amante, The God and the lover A woman's warm breast With his ardent spirit Once having possessed, la strega pallida d'eterna cura volgi a soccorrere l'egra natura. Thou turnest the witch Whom long searching makes pale To lend succor to nature O'er disease to prevail. Tu a l'occhio immobile de l'alchimista, tu de l'indocile mago a la vista, Thou to the motionless Eye of the alchemist, In sight of the magus Who dares to resist, del chiostro torpido oltre i cancelli, riveli i fulgidi cieli novelli. Beyond the dull cloister Its gates set ajar, Revealest in brightness New heavens afar. A la Tebaide te ne le cose fuggendo, il monaco triste s'ascose. In lonely Thebaid The wretched monks hide From thee and things worldly In safety to bide. O dal tuo tramite alma divisa, benigno è Satana; ecco Eloisa. Ah, doubtful soul standing, choose Where life's roads divide, See, Satan is kindly, Heloise at thy side. In van ti maceri ne l'aspro sacco: il verso ei mormora di Maro e Flacco In vain with rough sackcloth Thy flesh dost maltreat, From Maro and Flaccus He verse will repeat tra la davidica nenia ed il pianto; e, forme delfiche, a te da canto, Betwixt psalms of David; 'Twixt weeping and dirge He causes beside thee Delphic forms to emerge. rosee ne l'orrida compagnia nera, mena Licoride, mena Glicera. Amongst those companions Though garbed in black weeds With rosy Lycoris Glycera he leads. Ma d'altre imagini d'età più bella talor si popola l'insonne cella. But other the phantoms When finer the age, At times he awakens From Livy's full page, Ei, da le pagine di Livio, ardenti tribuni, consoli, turbe frementi When tribunes and consuls And vast crowds that thrill With ardor and passion That sleepless cell fill, sveglia; e fantastico d'italo orgoglio te spinge, o monaco, su 'l Campidoglio. He to the Capitol Thy land to set free Of Italic pride dreaming, Oh monk, urges thee. E voi, che il rabido rogo non strusse, voci fatidiche, Wicleff ed Husse, And you, Huss and Wycliffe No fury of flames Reformation, Could stifle your voices' Prophetic acclaims. a l'aura il vigile grido mandate: s'innova il secolo, piena è l'etate. Send forth on the breezes Your watch-cry sublime "A new age is dawning, Fulfilled is the time" E già già tremano mitre e corone: dal chiostro brontola la ribellione, Already are trembling Both miter and crown, And cloistered seclusion Rebellion breaks down. e pugna e prèdica sotto la stola di fra' Girolamo Savonarola. Then fighting and preaching Under the stola Comes Fra Girolamo Savonarola. Gittٍ la tonaca Martin Lutero; gitta i tuoi vincoli, uman pensiero, The cowl Luther cast off, And freedom he brought: So cast off thy fetters, Be free, human thought e splendi e folgora di fiamme cinto; materia, inalzati; Satana ha vinto. And shine forth resplendent, Encircled with flames, Arise Matter, Satan The victory claims. Un bello e orribile mostro si sferra, corre gli oceani, corre la terra: A beautiful monster, A terrible birth, Runs over the ocean, Runs over the earth. corusco e fumido come i vulcani, i monti supera, divora i piani; Volcano like flashes Through dim smoke it lowers, It scales lofty mountains Broad plains it devours. sorvola i baratri; poi si nasconde per antri incogniti, per vie profonde; It spans the abysses, In caverns it hides And through the deep cleft ways Invisible glides; ed esce; e indomito di lido in lido come di turbine manda il suo grido, Then comes forth undaunted, From coast to coast hies, As from some fierce whirlwind It sends forth its cries. come di turbine l'alito spande: ei passa, o popoli, Satana il grande. As breath of the whirlwind Spreads out on the vast Expanse, O ye nations Great Satan goes past. Passa benefico di loco in loco su l'infrenabile carro del foco. From place to place passes Beneficient he Oh his chariot of fire Untrammeled and free. Salute, o Satana o ribellione o forza vindice de la ragione! All hail to thee, Satan! Rebellion, all hail! Hail, power of reason, Avenge and prevail! Sacri a te salgano gl'incensi e i voti! hai vinto il Geova de i sacerdoti. To thee arise incense And holy vows paid, Thou, Satan, hast vanquished The god by priests made. الشيطان يتوب - fares - 03-09-2006 [RAM]http://song4.6rb.com/egypt/abdelhaleem/abdelhaleem-El-Toba.ram[/RAM] |