![]() |
تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس (/showthread.php?tid=17721) |
تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - volcano - 05-22-2006 قصة اهتداء بولس بحسب اعمال ( أع 9: 3- 8) و ( أع 22: 6- 11) : هل سمعوا الصوت أم لا؟ ( أع 9: 3- 7) : 3 وفي ذهابه حدث انه اقترب الى دمشق فبغتة ابرق حوله نور من السماء. 4 فسقط على الارض وسمع صوتا قائلا له شاول شاول لماذا تضطهدني. 5 فقال من انت يا سيد. فقال الرب انا يسوع الذي انت تضطهده. صعب عليك ان ترفس مناخس. 6 فقال وهو مرتعد ومتحيّر يا رب ماذا تريد ان افعل. فقال له الرب قم وادخل المدينة فيقال لك ماذا ينبغي ان تفعل. 7 واما الرجال المسافرون معه فوقفوا صامتين يسمعون الصوت ولا ينظرون احدا. نلاحظ هنا في العدد السابع أن كلمة الصوت معرفة بالـ ( الصوت ) لأنها تعود إلى صوت قد جرى ذكره سابقاً في العدد الرابع " فسقط على الارض وسمع صوتا قائلا له شاول شاول لماذا تضطهدني. " إذن الرجال المسافرين مع بولس قد سمعوا الصوت القائل : " شاول شاول .. " وبالتالي فمن الخطأ ان نقول ان العدد السابع يفيد مجرد سماع أي صوت أو تشويش .. ولكن بحسب ( أع 22: 9 ) فإن الرجال المسافرين لم يسمعوا صوت الذي تكلم : 9 والذين كانوا معي نظروا النور وارتعبوا ولكنهم لم يسمعوا صوت الذي كلمني. البعض حاول ايجاد حل لهذا التناقض عن طريق تحريف معنى فعل ( لم يسمعوا ) هنا بجعلها ( لم يفهموا ) أي ان قول بولس : " لم يسمعوا صوت الذي يكلمني معناه لم يفهموا صوت الذي يكلمني !!! وهو تخريج ضعيف جداً لأن الفعل ( Akouo ) بحسب الاصل اليوناني للعدد يدل على حدث السمع فقط و لا علاقة له بالفهم وكمثال للتفريق بين السمع والفهم بحسب الاصل اليوناني ما نجده في متى 15 : 10 : " ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا = Akouo وافهموا = Suniemi " وشكرا لكم ،، تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - _الصاعقة_ - 05-23-2006 بسم الله و الصلاة و السلام على رسول الله أخي volcano اقتباس: volcano كتب/كتبتاسمح لي أن أطرح تساؤلا اضافيا و هو هل رأوا شيئا أم لا ؟ ففي أعمال 9 سمعوا و لم يروا ، و في أعمال 22 رأوا الضوء و لم يسمعوا تحياتي تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - seeknfind - 05-23-2006 الزملاء الأعزاء volcano و _الصاعقة_ ، اذهبوا إلى المداخلة رقم 54 من الرابط التالي، وإن بقي لديكم أسئلة عودوا إليّ، ومئة أهلاً وسهلاً بكم: :bye: http://www.nadyelfikr.net/viewthread.php?f...id=40047&page=2 تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - اسحق - 05-23-2006 http://www.nadyelfikr.net/viewthread.php?t...تناقض#pid329713 تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - Hajer - 05-23-2006 طبعا الاخوان وجدوا حلا لكل تناقض يقوله الكتاب المقدس الذي من المفروض انه كتاب الله الموحى به بصدق و بنظام متقن تماما كما خلق هذا الكون البديع ... لا علينا، تناقض جديد من نفس القصة : أعمال الرسل 9/3 : فقال (بولس) وهوَ مُرتَعِبٌ خائِفِ : «يا ربُّ، ماذا تُريدُ أن أعمَلَ؟« فقالَ لَه الرَّبُّ: «قُمْ واَدخُلِ المدينةَ، «. أعمال الرسل 22/6 : 10فَقلتُ: ماذا أعمَلُ، يا ربُّ؟ فقالَ ليَ الرَّبُّ: قُمْ واَدخُلْ إلى دِمشقَ، خلاصة لحد الان : المسيح رب بولس أمره بعد ظهوره له في الطريق أن يدخل الى دمشق و هناك سيعرف المطلوب (على يدي حنانيا)... ثم فجأة في مكان اخر نجد بولس يتحدث و يقول : أعمال الرسل 26/15/16 : 15فقُلتُ: مَنْ أنتَ يا ربُّ؟ قالَ الرَّبُّ: أنا يَسوعُ الذي تَضطهِدُهُ أنتَ. 16قُمْ وقِفْ على قَدَمَيكَ لأنِّي ظَهرَتُ لكَ لأجعَلَ مِنكَ خادِمًا لي وشاهِدًا على هذِهِ الرُؤيا التي رأيتَني فيها، وعلى غَيرِها مِنَ الرُؤى التي سأَظهرُ فيها لكَ. 17سأُنقِذُكَ مِنْ شَعبِ إِسرائيلَ ومِنْ سائِرِ الشُّعوبِ التي سأُرسِلُكَ إلَيهِم 18لِتفتَحَ عُيونَهُم فيَرجِعوا مِنَ الظَّلامِ إلى النُّورِ، ومِنْ سُلطانِ الشَّيطانِ إلى الله، فينالوا بإيمانِهِم بي غُفرانَ خطاياهُم وميراثًا معَ القدِّيسينَ..... هل تكلم المسيح مع بولس و اوضح له المطلوب أم امره بالذهاب للمدينة ليعرف المطلوب؟؟؟؟؟ تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - seeknfind - 05-23-2006 [quote] Hajer كتب/كتبت طبعا الاخوان وجدوا حلا الآنسة (أو الست) هاجر تحياتي، مسرور أن يصير اللقاء والحديث مباشر بيني وبين حضرتك. هنا (أعلاه) وضعت كلماتك التي لفتت نظري باللون الأحمر. طريقتك تظهر هجومية. لا بأس! مبدئياً سأعذرك لسبب افتراضي أن معلوماتك عن الكتاب المقدس غير كافية، وحتى على الأرجح معدومة. إنها دوافع إخلاصك لدين وُلتِ فيه ما جعلكِ تخلصين له وتعادي الآخر. (هذه ليست حالتي!) على كل حال، فتعبيركِ "وجدوا حلاً"، هو تعبير خاطئ! الجواب هو: لم يكن هناك مشكلة أصلاً. كل ما في الأمر هو وجوب قراءة النص بروح الفهم وليس بمحاولة تكوين عـُقـَد في المعاني من أجل توجيه النقد. "من المفروض"!؟ لا، ليس من المفروض يا عزيزتي! لا بل هو فعلاً ما أوحى به الله ودعم خدامه الأمناء لكتابته. أخيراً، ولكي تحصلي على جواب ذلك التضارب الذي كوّنه فكرك (بل فكر من أخذتِ منهم الفكرة)، أقترح عودتك إلى نفس الرابط ونفس المداخلة التي اقترحتها على الزميلين قبلك أعلاه. ويا ليتك تقرأين كامل ذلك الشريط المليء بالتوضيحات. وبعد ذلك أنا بانتظارك هنا من أجل أي فكرة أو تساؤل يمكن أن يراود ذهنك! تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - Hajer - 05-23-2006 أهلا سيد Seek&Find على رسلك يا رجل، لست كما تقول... حتى ديني لم أعتنقه الا منذ 4 سنوات بعد دراسة له...و في نفس الوقت أتعمق في المسيحية و اليهودية... اقتباس : كل ما في الأمر هو وجوب قراءة النص بروح الفهم وليس بمحاولة تكوين عـُقـَد في المعاني من أجل توجيه النقد.. ----------------------------------- طبعا و هذا ما يجعلني أرى التناقضات، أفهم جملة ثم أجد نقيضها.. لا علينا يا زميلي العزيز، و الله ما عندي أي ضغينة ضد أحد... أعول عليك لتفسير ما أراه تناقض... خلينا حبايب:97: تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - volcano - 05-23-2006 ذهبت للمداخلة 54 كما طلب الاخوة وها انا اكرر : " والذين كانوا معي نظروا النور وارتعبوا ولكنهم لم يسمعوا صوت الذي كلمني " ( اعمال 22 : 9 ) الفعل ( Akouo ) بحسب الاصل اليوناني للعدد يدل على حدث السمع فقط و لا علاقة له بالفهم ، وكمثال للتفريق بين السمع والفهم بحسب الاصل اليوناني ما نجده في متى 15 : 10 : " ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا = Akouo وافهموا = Suniemi " إذن فمن الخطأ الواضح وعدم الدقة ان نترجم عدم السماع بعدم الفهم هنا .. وشكرا لكم ،، تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - seeknfind - 05-23-2006 اقتباس: volcano كتب/كتبت عزيزي volcano تحياتي ثانية، أنا لم أدّعِ بأن الفعل المستعمل في سفر أعمال الرسل 22 : 9 كان الفعل "فهم"! وطبعاً يكون قصدك من ذلك لا أن يسمع ضجة صوتك فقط؛ بل أن يفهم ما تقوله. هنا في بحثنا لهذا الموضوع (أعلاه)، من المؤكد بأن المصدر الذي تقتبس منه حضرتك ذلك التعريف والفهم للكلمة اليونانية "ακουει" (akouo ak-oo'-o) (أكووو) هو مصدر يجرّك إلى الضلال! إليك المعنى الذي يشمله هذا الفعل بحسب القاموس اليوناني / الإنكليزي: ακουει verb - present active indicative - third person singular akouo ak-oo'-o to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. هل لاحظت بأن المعنى " understand" (يفهم) مشمول بين معانيه؟ إذاً فالمصدر الذي تقتبس حضرتك منه والذي يقول بأن ذلك الفعل " يدل على حدث السمع فقط و لا علاقة له بالفهم" هو كاذب، وليس لدي كلمة ألطف من ذلك لأنعته بها. وبما أن مصدرك يقتبس من إنجيل متى كي يغطي كذبته؛ وجدت لك ما هب ودب من استعمالات ذلك الفعل اليوناني ذاته "سمع) من نفس ذلك الإنجيل وحده، والتي تشمل بين معانيها "الإطلاع، الفهم، الإدراك، الإستماع ..." وإلى ما هنالك. إليك بعض الأمثلة التي اخترتها لك: هنا ذلك الفعل يعني: "يستمع بإذعان" (يجتهد ليفهم): [QUOTE]"10: 14 ومن لا يقبلكم ولا يسمع – متى 10 : 14. http://st-takla.org/pub_newtest/40_matt.html هنا يعني: "تصغي، تطـّلع، تستكشف" (وليس فقط سماع الصوت): [QUOTE]"12: 42 ملكة التيمن ستقوم في الدين مع هذا الجيل وتدينه لانها اتت من اقاصي الارض لتسمع – متى 12 : 42. نفس الفعل يستعمله هنا يسوع عن غير المذعنين ("لا يسمعوا بآذانهم")، وبالمقابل استعمله ذاته لتطبيقه على أتباعه ("أذانكم .. تسمع") ليعني "الإذعان" بعد الفهم طبعاً وليس فقط سماع الصوت: [QUOTE]"13: 15 لان قلب هذا الشعب قد غلظ واذانهم قد ثقل سماعها وغمضوا عيونهم لئلاويفهموا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم 13: 16 ولكن طوبى لعيونكم لانها تبصر ولاذانكم لانها تسمع – متى 13 : 15 و 16. أما هنا فيعني: "استمعوا، أطيعوا" وليس فقط اسمعوا ضجة صوته: [QUOTE]"17: 5 وفيما هو يتكلم اذا سحابة نيرة ظللتهم وصوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت له اسمعوا – متى 17 : 5. هنا يعطي المعنى: "أدرك وفهم واقتنع" وليس فقط سماع الصوت: [QUOTE]"18: 15 وان اخطا اليك اخوك فاذهب وعاتبه بينك وبينه وحدكما ان سمع – متى 18 : 15. وأخيراً هنا: "سمعوا وفهموا وقدّروا" وليس فقط سمعوا ضجة صوت يسوع: [QUOTE]"22: 33 فلما سمع – متى 22 : 33. يمكنك عزيزي التأكد من كل ذلك بالذهاب إلى الموقع التالي، وقراءة معاني الكلمات باليونانية كلمة فكلمة، مع الحالات الجائزة لاستعمالها (على الهامش اليميني): http://scripturetext.com/acts/22-9.htm ويمكنك أيضاً وضع الآية التي تريد البحث فيها في أعلى الصفحة على اليسار. إذاً كنتيجة لبحثنا، نجد نفسنا نصل ببساطة إلى النتيجة الواضحة بأن الذين كانوا برفقة بولس (شاول) "سمعواما كان يقال لبولس! وكان ذلك طبعاً رأي معظم المترجمين في نقلها. أخيراً ليس لي إلاّ أن أدعوك إليّ ثانية بصدر رحب إن شعرت بالحاجة لإيضاحات أكثر. تناقض صارخ في قصة اهتداء بولس - volcano - 05-23-2006 إذا قلنا ان قوله : " والذين كانوا معي نظروا النور وارتعبوا ولكنهم لم يسمعوا صوت الذي كلمني." معناه لم يفهموا صوت الذي يكلمني ... فماذا عن قوله في العدد السابع : " واما الرجال المسافرون معه فوقفوا صامتين يسمعون الصوت ولا ينظرون احدا. " إذ أن كلمة الصوت هنا معرفة بالـ ( الصوت ) لأنها تعود إلى صوت قد جرى ذكره سابقاً في العدد الرابع " فسقط على الارض وسمع صوتا قائلا له شاول شاول لماذا تضطهدني. " أي أن الرجال المسافرين مع بولس قد سمعوا الصوت القائل : " شاول شاول .. " :what: |