حدثت التحذيرات التالية: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
يســوع ولا يشــوع ؟؟ - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: يســوع ولا يشــوع ؟؟ (/showthread.php?tid=19449) |
يســوع ولا يشــوع ؟؟ - volcano - 03-24-2006 هو يسوع ولا يشوع ؟ 1- من اعمال الرسل 7 : 45 : " التي ادخلها ايضا آباؤنا اذ تخلفوا عليها مع يشوع ) في ملك الامم الذين طردهم الله من وجه آبائنا الى ايام داود .. " 2 - من الرسالة الى العبرانيين 4 : 8 " لانه لو كان يشوع ) قد اراحهم لما تكلم بعد ذلك عن يوم آخر. 3 - متى 1 : 1 : " كتاب ميلاد يسوع ) المسيح ابن داود ابن ابراهيم . نلاحظ ان النصين الأول والثاني يتكلمان عن يشوع بن نون عليه السلام .. أما الثالث فعن المسيح عليه السلام والسؤال هو : لماذا ترجم المترجم كلمة : ( Iesous ) في النصين الأول والثاني الى يشوع بينما في النص الثالث ترجمها الى يسوع مع ان اصل الكلمة المترجمة واحد بحسب النص اليوناني ؟؟؟؟؟؟؟؟ :o يســوع ولا يشــوع ؟؟ - إبراهيم - 03-24-2006 في اللغات السامية السين و الشين متبادلتين فيمكن أن تقول في لهجة ما مثلا شمس أو شمش أو سمس كما تقول البت عطيات :kiss2: جارتنا. يمكن مراجعة كتب ربحي كمال في كتبه عن اللغات السامية و القلب و الإبدال. يســوع ولا يشــوع ؟؟ - الشبح - 03-25-2006 اقتباس: إبراهيم كتب/كتبت هل تستخف بنا يا زميلى إبراهيم ؟ يســوع ولا يشــوع ؟؟ - إبراهيم - 03-25-2006 العفو يا زميلي فما عاش من استخف بك. المقصود هو أن أقول لك إن لهجتنا العامية المحكية لها أصولها في علوم القلب و الإبدال في اللغات السامية بدليل ورود الكلمة الواحدة بثلاث صيغ. و معذرة لما بدا مني و كأنه استخفاف؛ فقليل من الدعابة لا يضر. يســوع ولا يشــوع ؟؟ - volcano - 03-25-2006 الزميل ابراهيم اذا كان كلامك دقيقا وصحيحا فلماذا تتم ترجمة نفس الاسم الى يسوع عندما يتعلق هذا بشخصية (عيسى ) بينما يتم ترجمتها الى يشوع مع اى شخصيه اخرى رغم ان الاسم واحد وكلهم اسمهم يشوع !!!!!!! راجع على سبيل المثال : 1 - الترجمة العربية المشتركة 2 - الترجمة الكاثوليكية 3 - البيروتية هناك تمييز مقصود لا سند له لتمييز اسم ( يشوع فى العهد الجديد وتحويله الى يسوع دون سبب ) بينما يتم ترجمة الاسم فى طول الكتاب وعرضه اذا استخدم مع اشخاص اخرين غير المسيح الى : ( يشوع ) تحياتي ... يســوع ولا يشــوع ؟؟ - إبراهيم - 03-25-2006 عزيزي volcano: أولا لابد من ترسيخ أمر هام هنا: أنا لا أدعي الدقة أو الصحة. أنا أقدم مجرد تفسير. لم أقل أني أقبضت على مقاليد المعرفة و الحقيقة. ثانيا، سؤالك ممتاز، و ربما أخطأ مترجمو النسخات العربية التي ذكرت و ساروا مع تقليد عربي في حين كان من الأحرى بهم أن يسيروا وفق إسم هذا الرجل العبراني و صاحب الإسم العبراني الشائع في زمانه. هذا تفسيري و لا يحتمل دقة أو صحة مطلقة. تحياتي لك. يســوع ولا يشــوع ؟؟ - seeknfind - 03-25-2006 أشار المؤرخ اليهودي يوسيفوس للقرن الأول للميلاد إلى 12 شخصاً بهذا الإسم (يسوع) ما عدا أولئك الموجودين في سجل الكتاب المقدس. كما وأن هذه التسمية ظهرت في الكتابات الأبوكريفية للفترة المتأخرة للقرون السابقة للميلاد. ولذلك نلاحظ بأن هذا الإسم لم يكن غير عادي لتلك الفترة. 1 – يظهر الإسم I•e•sous' في النص اليوناني لسفر أعمال الرسل 7 : 45 والعبرانيين 4 : 8 ليُطبَّق على "يشوع"، الذي قام بقيادة الإسرائيليين بعد موت موسى. " 7: 45 التي ادخلها ايضا اباؤنا اذ تخلفوا عليها مع يشوع في ملك الامم الذين طردهم الله من وجه ابائنا الى ايام داود." – أعمال 7 : 45. http://st-takla.org/pub_newtest/44_acts.html " 4: 8 لانه لو كان يشوع قد اراحهم لما تكلم بعد ذلك عن يوم آخر." – عبرانيين 4 : 8. http://st-takla.org/pub_newtest/58_heb.html 2 – أحد أجداد يسوع المسيح، حتماً من جهة أمه. (لوقا 3 : 29) بعض المخطوطات تنقله هنا إلى "يوسي" (Jose(s)): " 3: 29 بن يوسي بن اليعازر بن يوريم بن متثات بن لاوي" http://st-takla.org/pub_newtest/42_luk.html 3 – يسوع المسيح ذاته. 4 – أحد المسيحيين العاملين مع بولس الرسول، حتماً يهودي أيضاً، سُمّي "يسوع" (Justus): " 4: 11 ويسوع المدعو يسطس الذين هم من الختان هؤلاء هم وحدهم العاملون معي لملكوت الله الذين صاروا لي تسلية" – كولوسي 4 : 11. http://st-takla.org/pub_newtest/51_kolos.html ولا ننسَ طبعاً؛ لسبب انتشار هذا الإسم بكثرة في المجتمع اليهودي آنذاك؛ كان يجري القيام ببعض التعديلات (أو الإضافات) على أسماء بعضهم من أجل تمييزهم، مثل "يسوع الناصري" وغير ذلك. وعلى الأرجح اتبع الكـُتـّاب ذلك المبدأ لتمييز يسوع المسيح مفضلين إبقاءه على طريقة اللفظ اليونانية انسجاماً مع بقية نص العهد الجديد. يســوع ولا يشــوع ؟؟ - seeknfind - 03-25-2006 اقتباس: Seek&Find كتب/كتبت الرجاء من الزملاء المشرفين الكرام إزالة هذه المداخلة المكررة (بالغلط). أعذروني ! ... يســوع ولا يشــوع ؟؟ - إبراهيم - 03-27-2006 اقتباس:أشار المؤرخ اليهودي يوسيفوس للقرن الأول للميلاد إلى 12 شخصاً بهذا الإسم (يسوع) ما عدا أولئك الموجودين في سجل الكتاب المقدس. يوسيفوس لا يحمل مصداقية تاريخية و قام بتدليس التاريخ لمآربه الشخصية. عندي بحث مفصل عن هذا الأمر و الفضل فيه يرجع لصديق باحث سعودي من العباقرة. أيضا، الأسماء العبرانية تم تهلينها hellenized و هنا تم تشويه الثقافة العبرية بجعلها إغريقية بالأحرى مع أنها سامية الأصل. |