حدثت التحذيرات التالية: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
|
قصائد إيروتيكية - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: لغـــــــة وأدب (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=78) +--- الموضوع: قصائد إيروتيكية (/showthread.php?tid=3210) |
قصائد إيروتيكية - بسام الخوري - 09-15-2008 قصائد إيروتيكية شيركو بيكه س ترجمة: صلاح برواري الانزلاق عارِيَةً تَقِفينْ أمامَ مِرآةِ الغُرفَةِ، شَعرُكِ يتهادى على جِيدِكِ وكَتِفَيكِ كشَلاّلَينِ مِن ماءٍ أسوَدَ! أو جزيرةٍ بَلُّورِيَّةٍ تُلاطِمُ أمواجُها جسَدَكِ. يا لَهُ مِن ربيعٍ أبيَضَ يُشِعُّ ببريقِهِ في عَينَيَّ!. يا لَهُ مِن ماءٍ بُرونْزِيٍّ يَتقاطَرُ عليَّ!... تَكويرَةُ النَّهدَيْنِ استدارَةُ الرِّدفَيْنِ دَوَراناتٌ قَوسِيَّة تنسابُ مِنَ الوَسَطِ صَوْبَ الفَخِذِ الصَّقيلَةِ المَلْساءْ. وبسُرعةٍ..بسُرعةْ تُصيبُني بالدُّوارِ، فأنزَلِقُ فُجاءَةً على زُجاجِ جِلْدِ الهُلْبَةِ.(1) أَندَلِقُ صَوبَ دُنيا مُعشَوشِبَة، وَسْطَ مَرْجٍ مُنَدَّى ذي حشائِشَ ساحِرة. عَينايَ تَجُنّان، أصابِعي تَتمرَّدُ و تُغادِرُ كَفِّي. الآنَ.. كِلانا مِرآةُ الآخَر!. البِرْكَة بلِباسِكِ الأزرَقِ الشَّفّاف تَتمدَّدينَ في السَّريرِ لِتُصَيِّريهِ بُحَيرةً، أجلسُ على ضِفَّتِكِ نِصفَ عارٍ، أُحَملِقُ فيكِ كأنّي أراكِ أوَّلَ مَرَّة! المِخَدَّةُ مُبَلَّلَةٌ وشَعرُكِ لَمْ يَجفَّ بَعْدُ. شُعاعٌ خافِتٌ ينسابُ متسلِّلاً إلى الداخِل، ليُحيلَ جُلَّ البِرْكَةِ إلى لُجَينٍ، فتأتلِقُ الأقراط. جَعَلتِ إحدى ساقَيكِ هَرَماً، حيث الحَجَلانِ الأبيَضانِ يَستَظِلاّن!. وتحتَ السُّرَّةِ بُقعةُ مَرْجٍ رَطيبة تشعُّ ضياءً. أجلِسُ إزاءَكِ نصفَ عارٍ، وقد اضطَرَمَ فيَّ لهيبُ الجَسَد!. والآنْ.. أنا عارٍ تماماً وأكادُ أنقلِبُ صَوبَ هذهِ اللُّجَّةِ الزرقاء، التي لَنْ أبرَحها حتى آخِرِ أَزَّةٍ (2) في سُفودِ الحَسرَةِ داخِلَ جسَدي!. الحَمّام مِن طَرَفِ الحاجِزِ الزجاجيِّ ذاك تَبدينَ تحتَ رذاذِ الدوشِ الهادِرْ. ظِلُّكِ أكبرُ من جسدكِ، ظِلُّكِ يقطُرُ ماءً، ظِلُّكِ قد عَلَته الرَّغوَة. تُنادينَني بصوتٍ عالٍ، صوتٍ مُبتَلّ. ثَمَّةَ بُخارٌ يتصاعدُ منَ الظِلِّ. مِن طرَفِ الزجاجِ المُحزَّزِ ذاك، يتراءى جسدُكِ مُقَطَّعاً، يبدو عَكِراً. أُحسُّ، مِن هُنا، أنني مِرآةٌ مُضَبَّبة. تحتَ رَذاذِ الدُّوشِ الهادِرِ تَقِفينْ، وظِلُّكِ ينحَني ولا صَوتَ للماءْ. ظِلُّكِ يَهرُبُ الآنَ، وأنتِ تَخرُجين في إزارِكِ الأحمَرِ. كُنتِ لا تزالينَ في الرَّغوَةِ، بينما أنا غاصٌّ في القُطنِ، أنتظِرُكِ في الفِراشْ!. ________________________________________ * شيركو بيكه س: يعتبر أشهر شاعرٍ كردي حالياً. من مواليد/1940/ مدينة السليمانية- كردستان العراق. صدرت له أول مجموعة شعرية عام 1968، كما صدرت له حتى الآن أكثر من 18 مجموعة شعرية، ما بين قصائد قصيرة "بوستر" وقصائد ملحمية طويلة. كذلك كتب مسرحيتين شعريتين، وترجم رواية "الشيخ والبحر" لأرنست همنغواي من العربية إلى الكردية. تُرجمت منتخبات من قصائده، على شكل دواوين، إلى اللغات: الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، السويدية، الدانمركية، المجرية، الفارسية، التركية، العربية. وتُرجمت له سبع مجاميع شعرية إلى اللغة العربية، وثمةَ أُخرى أيضاً قيد الترجمة. وهو أول شاعر كردي ينال جائزة أدبية عالمية (جائزة توخولسكي السويدية العالمية عام 1988) - يعمل مترجم هذه القصائد على ترجمة مجموعتين شعريتين للشاعر، إلى اللغة العربية، وهما: ( كازيوه: غُرَّةُ الفَجر) و(نسى: المَفيَأة، أي المكان الذي لا تطلع عليه الشمس). والقصائد أعلاه مستلّة من الديوان الأخير. * الهُلْبَة: ما فوقَ العانَةِ إلى السُّرَّة. * لأَزَّة: الصوت. والأزّة هنا بمعنى صوت السِّيخ (السّفود، المِفْأَد) الحامي، أثناء غمسه في الماء. ويقال أيضاً الأزيز والنَّشيش والقَشقَشَة والنَّضيضَة (أي صوت شواء اللحم أو قلي الألية). الرد على: قصائد إيروتيكية - بسام الخوري - 03-02-2014 Fady Jomar مارق على إدنك تا وشوشها عضيتها نتفة كملت دربي ع العنق المشغول من لهفة نادني كتف الحلو قلي تعا تمشّى قنديلنا مطفي تفركشت.. فجأة وقعت بعبّك ووصلت لحبات الكرز تمّي أخد قطفة شهقاتنا عليوا سناني عم تبلّش وأيدي عم تكفي.. وصّلت مطرح ما الخلِق بلّش شفتك عم تطفّي مني هرب حالي غطّ وأخد شفّة داخ وسكِر.. وتلبّك بحالو وما ساعتو الغرفة قومي تعي.. ما عاد بدها قول خلص اللعب.. ولك صار وقت الجد.. دوقي العشق.. مقفي.. |