![]() |
الانترنت العربي بين النسخ واللصق - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســــــــاحات العامـــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=3) +--- المنتدى: فكـــر حــــر (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=57) +--- الموضوع: الانترنت العربي بين النسخ واللصق (/showthread.php?tid=3311) |
الانترنت العربي بين النسخ واللصق - بسمة - 09-09-2008 لم تعد جملة "أصبح العالم قريةً صغيرةً "أو حتى "العالم غرفتي" ، جملاً غريبةً على الأذن بسبب تسارع تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ، فالمعلومة متاحة ومتوفرة وطرق إيصالها متعددة. وتُعد شبكة الإنترنت أحد أهم هذه الطرق إن لم تكن أهمها ، إذ لا يحتاج الأمر أكثر من كليك click كي تكون المعلومة بين يديك وأنت جالس في بيتك ، أو حتى من خلال شاشة موبايلك، نعم ، الأمر بهذه السهولة وأكثر: شريطة بناء وإغناء قاعدة بيانات واسعة شاملة ، تكون الأساس والمَورًد الذي من خلاله يمكن استرجاع المعلومات والاستفادة منها من قًبَل الباحث عنها. قاعدة البيانات الغنية ، هي ما يعوز الباحث عن المعلومة باللغة العربية ، فهو -غالباً - أمام معلومة ناقصة غير كافية ، أو أمام روابط كثيرة معظمها تصل إلى المعلومة ذاتها دون إضافة أو إثراء ، معتمدة في أساسها على خاصيتي النسخ واللصق. قبل عامين ، قرأت كتابي "المعانقات" و "كلمات متجولة" للكاتب "إدواردو غليانو" ، وكعادتي بعد قراءة الكتب أبحث عن كاتبها ونتاجه الأدبي. تفاجأت أنني لم أجد عنه شيئاً باللغة العربية على شبكة الانترنت ، سوى خبر ترجمة الكتابين وإصدارهما ، في الوقت الذي وجدت به عشرات الروابط والمعلومات التي تتحدث عن الكاتب ونتاجه باللغة الإنجليزية. كنت أمام بحر من المعلومات ، منها تاريخ الكاتب السياسي ونتاجه الأدبي. فكرتُ بالكتابة عن غليانو ، فاخترتُ بعضاً يسيراً من قصصه القصيرة المترجمة ، وقمت بنشرها في مواقع عدة على الانترنت ، لكنّ المفارقة ، أنّك حين تبحث الآن عن "إدواردو غليانو" سوف تجد عدداً من الروابط ، لكنها جميعها تصلكَ إلى المقالة التي نشرتها قبل عامين إلى جانب مقالتين جديدتين فقط ،؟هذا مثال بسيط على بطء عملية إثراء قاعدة البيانات العربية. حين سُمح بإطلاق استخدام الانترنت للعامة في بداية التسعينيات ، لجميع البلدان في الوقت نفسه ، كان الأمر يفترض أن تكون عملية بناء وإثراء قواعد البيانات بشكل متقارب ، لكن الباحث يجد أن الانترنت العربي ما زال يحبو في هذا المجال وأن محاولاته تعد محاولات خجولة ، سواء بمحركات البحث أو في بناء قواعد بيانات شاملة تحوي معلومات عن مختلف العلوم والمجالات. هل علينا أن نرضى أن تكون شبكتنا عبارة عن مخازن كبيرة للأغاني وغرف تشات ومنتديات حوار قائمة على النسخ واللصق؟ ما السبيل لإنشاء مشاريع يكون هدفها إثراء المعلومات بكافة التخصصات والمجالات كي تكون أهلاً لاستخدام وإفادة الباحث الحقيقي عن المعلومة ، دون أن يجد نفسه مجبراً على البحث بلغة غير لغته؟ دمتم بود(f) الانترنت العربي بين النسخ واللصق - حمزة الصمادي - 09-09-2008 السبيل هو القيام بتغيير الشخصية العربية الحالية المبنية اساسا على التواكل!!!!!!!!!!! الانترنت العربي بين النسخ واللصق - بسام الخوري - 09-09-2008 http://basmafathi.maktoobblog.com/?page=5&preMore=1 nice that you have own web site basma الانترنت العربي بين النسخ واللصق - Awarfie - 09-09-2008 Array لم تعد جملة "أصبح العالم قريةً صغيرةً "أو حتى "العالم غرفتي" ، جملاً غريبةً على الأذن بسبب تسارع تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ، فالمعلومة متاحة ومتوفرة وطرق إيصالها متعددة. وتُعد شبكة الإنترنت أحد أهم هذه الطرق إن لم تكن أهمها ، إذ لا يحتاج الأمر أكثر من كليك click كي تكون المعلومة بين يديك وأنت جالس في بيتك ، أو حتى من خلال شاشة موبايلك، نعم ، الأمر بهذه السهولة وأكثر: شريطة بناء وإغناء قاعدة بيانات واسعة شاملة ، تكون الأساس والمَورًد الذي من خلاله يمكن استرجاع المعلومات والاستفادة منها من قًبَل الباحث عنها. قاعدة البيانات الغنية ، هي ما يعوز الباحث عن المعلومة باللغة العربية ، فهو -غالباً - أمام معلومة ناقصة غير كافية ، أو أمام روابط كثيرة معظمها تصل إلى المعلومة ذاتها دون إضافة أو إثراء ، معتمدة في أساسها على خاصيتي النسخ واللصق. قبل عامين ، قرأت كتابي "المعانقات" و "كلمات متجولة" للكاتب "إدواردو غليانو" ، وكعادتي بعد قراءة الكتب أبحث عن كاتبها ونتاجه الأدبي. تفاجأت أنني لم أجد عنه شيئاً باللغة العربية على شبكة الانترنت ، سوى خبر ترجمة الكتابين وإصدارهما ، في الوقت الذي وجدت به عشرات الروابط والمعلومات التي تتحدث عن الكاتب ونتاجه باللغة الإنجليزية. كنت أمام بحر من المعلومات ، منها تاريخ الكاتب السياسي ونتاجه الأدبي. فكرتُ بالكتابة عن غليانو ، فاخترتُ بعضاً يسيراً من قصصه القصيرة المترجمة ، وقمت بنشرها في مواقع عدة على الانترنت ، لكنّ المفارقة ، أنّك حين تبحث الآن عن "إدواردو غليانو" سوف تجد عدداً من الروابط ، لكنها جميعها تصلكَ إلى المقالة التي نشرتها قبل عامين إلى جانب مقالتين جديدتين فقط ،؟هذا مثال بسيط على بطء عملية إثراء قاعدة البيانات العربية. حين سُمح بإطلاق استخدام الانترنت للعامة في بداية التسعينيات ، لجميع البلدان في الوقت نفسه ، كان الأمر يفترض أن تكون عملية بناء وإثراء قواعد البيانات بشكل متقارب ، لكن الباحث يجد أن الانترنت العربي ما زال يحبو في هذا المجال وأن محاولاته تعد محاولات خجولة ، سواء بمحركات البحث أو في بناء قواعد بيانات شاملة تحوي معلومات عن مختلف العلوم والمجالات. هل علينا أن نرضى أن تكون شبكتنا عبارة عن مخازن كبيرة للأغاني وغرف تشات ومنتديات حوار قائمة على النسخ واللصق؟ ما السبيل لإنشاء مشاريع يكون هدفها إثراء المعلومات بكافة التخصصات والمجالات كي تكون أهلاً لاستخدام وإفادة الباحث الحقيقي عن المعلومة ، دون أن يجد نفسه مجبراً على البحث بلغة غير لغته؟ دمتم بود(f) بسمة فتحي / عن الدستور. [/quote] موضوع جميل يا بسمة :97: . الانترنت العربي بين النسخ واللصق - fares - 09-10-2008 واقع الإنترنت العربي هو صورة لمستوي التعليم والثقافه في الوطن العربي وسيحدث التقدم الذي تنشدينه متي يتطور مستوي التعليم والوعي عند الشعوب العربيه ثم لماذا يجب علينا أن نواكب دول العالم في الأنترنت هل تخلفنا قاصر علي الأنترنت فقط , فيجب علينا أن نستكمل هذا النقص الانترنت العربي بين النسخ واللصق - Awarfie - 09-10-2008 أعتقد ان الحل ، يا بسمة ، ليس فرديا عن طريق دولة معينة ، حتى ولو كانت الولايات المتحدة الامريكية نفسها ! فالحل يجب ان يكون دوليا ، لا يمكن ان يحدث ، الا عبر تواجد محرك بحث جبار ، يعتمد على ترجمة كل الانجاز الانساني في الانترنت ، الى كافة اللغات الرئيسية في العالم ؟، و خاصة لغتنا العربية . اما جمهورياتنا الفاضلة ، فقد تصبح فاضلة حقا ، اذا تبنت عملية ترجمة للبحوث و الكتب الاكثر اهمية في العالم ( المنشورة ، و غير المنشورة ) لترجمتها ، و نشرها بالعربية على الانترنت ! تحياتي :Asmurf: |