{myadvertisements[zone_1]}
 
تقييم الموضوع:
  • 0 صوت - 0 بمعدل
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #1
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
http://www.youtube.com/watch?v=rCpvNMAilLU


A toi
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois

A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes regrets
A tes anciens princes charmants
A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A moi
A la folie dont tu es la raison
A mes colères sans savoir pourquoi
A mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
A moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai caché
A mes idées de baladin

A la vie a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retours de la chance
A l'enfant qui viendrat
qui nous ressemblera
qui sera a la fois toi et moi

a nous
aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au present surtout
A la sante de cette vielle terre
qui s'en fout

A nous
A nos espoirs et a nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la sante de ces milliers d'amoureux
Qui sont comme nous

A la vie a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retours de la chance
A l'enfant qui viendrat
qui nous ressemblera
qui sera a la fois toi et moi
*****************************
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi

Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas

********************************
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
c'était l'automne, un automne où il faisait beau
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
mais c'était tout simplement le nôtre
avec ta robe longue tu ressemblais
à une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens, je me souviens très bien
de ce que je t'ai dit ce matin-là
il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien

aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
mais c'est comme si j'y étais
je pense à toi
où es tu?
que fais-tu?
est-ce que j'existe encore pour toi?
je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je reviens en arrière
comme elle, je me couche sur le sable
et je me souviens
je me souviens des marées hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une éternité, un siècle, il y a un an

on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien
02-23-2008, 02:16 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
سيناتور غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 1,957
الانضمام: Mar 2007
مشاركة: #2
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
عرفت عن الاغنية شي بسيط من خلال الكلمات المشابهه للانجليزيه . ... مشكلة تعلم الفرنسية في النطق لا المخزون اللغوي


http://www.youtube.com/watch?v=QjsqP4KdIFw

اغنيه روعه ما اسمها ؟
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 02-23-2008, 03:41 PM بواسطة سيناتور.)
02-23-2008, 03:34 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
ابن سوريا غير متصل
يا حيف .. أخ ويا حيف
*****

المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
مشاركة: #3
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
http://www.nadyelfikr.net/index.php?showtopic=13846

الكندي ترجم هون الغنية الثالثة، و\انا ترجمت الثانية من قبل وبعدني بدور عليها
بيبقى الأولى بخلصلك ياها اليوم :D

وفي غنية le jardin de luxembourg بتذكر ترجمتها كمان
(f)
02-23-2008, 04:42 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #4
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
l'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
c'était l'automne, un automne où il faisait beau
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
mais c'était tout simplement le nôtre
avec ta robe longue tu ressemblais
à une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens, je me souviens très bien
de ce que je t'ai dit ce matin-là
il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien

aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
mais c'est comme si j'y étais
je pense à toi
où es tu?
que fais-tu?
est-ce que j'existe encore pour toi?
je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je reviens en arrière
comme elle, je me couche sur le sable
et je me souviens
je me souviens des marées hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une éternité, un siècle, il y a un an

on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien


أتعلمين؟

لم اكن في حياتي سعيدا كما كنت سعيدا ذلك الصباح
كنا نمشي على شاطيء يشبه قليلا هذا الشاطيء
وكان الفصل عندها فصل الخريف

هو خريف يمتاز بروعة طقسه؛
لا يوجد سوى في شمال امريكا ..
هناك، يسمّونه الخريف الهندي
لكنه كان - ببساطة – خريفنا

في ثوبك الطويل
لكم كنت تشبهين لوحة الوان مائية للرسامة ماري لورانس
يا لها من ذكريات!

أذكر تماما ما قلته لي ذلك الصباح
الذي مرّ عليه سنة ..
الذي مرّ عليه قرن ..
الذي مرّ عليه ازل!

سنذهب حيثما تشاء حينما تشاء ..
وسنحب بعضا اكثر طالما أنما الحب سيموت
حياتنا كلها ستكون كهذا الصباح
بالوان الصيف الهندي!

اليوم، لكم أنا بعيد عن ذلك الصباح
ولكني اشعر كما لو أنه كان البارحة

أفكّر فيك
أين أنت؟
ماذا تفعلين؟
هل ما زلت موجود بالنسبة لك؟
اراقب هذه الموجة التي لن تصل ابدا الى كثيب الرمل
هكذا أفعل، مثلها، اتراجع الى الوراء
مثلها، ارقد على الرمل وأتذكّر ..
اتذكر المدّ ..
والشمس والسعادة التي مرّت على شاطيء البحر
كان هذا من أزلٍ ..
منذ قرنٍ
منذ سنة !

سنذهب حيثما تشاء حينما تشاء ..
وسنحب بعضا اكثر طالما أنما الحب سيموت
حياتنا كلها ستكون كهذا الصباح
بالوان الصيف الهندي!
02-23-2008, 05:20 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
ابن سوريا غير متصل
يا حيف .. أخ ويا حيف
*****

المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
مشاركة: #5
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
لم أجد ترجمتي السابقة للأغنية الثانية :(

ولكني سأعيد ترجمتها ههنا، وإليك الأغنية بالفرنسي ثم بالعربي:

Et si tu n'existais pas

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais ?
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais ?
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais ?
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.



الترجمة بتصرف:


لو لم تكوني موجودةً

لو لم تكوني موجودةً
قولي لي من أجل ماذا سأوجد
هل لأجر قدمي في عالمٍ من دونك
دون أمل ودون حسرة

ولو لم تكوني موجودةً
لكنت حاولت أن أخترع الحب
مثل رسّامٍ يرى تحت أصابعه
ولادة ألوان الصباح
سعيداً لا يصدق ما يرى

ولو لم تكوني موجودةً
قولي لي لمن كنت سأوجد
لعابراتٍ نائماتٍ بين أحضاني
واللواتي لن أحبهن أبدا

ولو لم تكوني موجودةً
لما كنت إلا نقطة زائدة
في هذا العالم الذي يروح ويجيء
كنت سأحس بنفسي ضائعاً
كنت سأحتاج إليكِ

ولو لم تكوني موجودةً
قولي لي كيف سأكون
بإمكاني أن أتظاهر بأن أكون أنا
ولكني لن أكون مقنعاً

ولو لم تكوني موجودةً
أعتقد بأني كنت سأكتشفه
سر الوجود، الـ"لماذا" (الماهية)
فقط لكي أخلقك
ولكي أنظر إليكِ
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 02-23-2008, 08:07 PM بواسطة ابن سوريا.)
02-23-2008, 08:05 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #6
الرجاء من طارق وخبراء الفرنسية ترجمة هذه الأغاني وجائزة لأحلى ترجمة
thank you tareq
02-24-2008, 11:38 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  الزميل / طارق القداح - أين أشيائي؟؟؟؟؟؟؟؟؟ Waleed 13 1,861 04-29-2013, 09:36 AM
آخر رد: مسلم
  عبقرية علماء الحملة الفرنسية فارس اللواء 0 525 08-10-2012, 06:27 PM
آخر رد: فارس اللواء
  دراسة ( الابداع ) - الماهية والمعوقات فى عالمنا العربى - بقلم الباحث / طارق فايز طارق فايز العجاوى 0 492 07-28-2012, 09:51 PM
آخر رد: طارق فايز العجاوى
  أخيراً.. الاسرائيلية يمنية الأصل/ عفراء هزاع ضمن الأغاني العربية Arabia Felix 77 24,249 12-10-2010, 12:17 PM
آخر رد: خليل خليل
  من يعطيني ترجمة أفضل ؟ عبادة الشايب 4 1,996 11-15-2010, 11:26 PM
آخر رد: atheist-syr

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 1 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS