ابن سوريا
يا حيف .. أخ ويا حيف
    
المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
|
أحدب نوتردام , المسرحية الغنائية / "جميلة"
ظاهرة المسرحيات الغنائية الحديثة بدأت منذ عدة سنوات, و استهلتها هذه المسرحية الغنائية التي ترجمت بعض أغانيها لكل اللغات و لاقت نجاحاً في أمريكا.
هذه المسرحية الغنائية الفرنسية, و التي شارك فيها كنديون "فرانكوفون" (كاسيمودو) . تبقى لها الأفضلية بإنتشار الظاهرة.
و أعتبر كغيري أن أغنية "جميلة" (Belle) هي أجمل اللوحات الغنائية عن إسمرالدا بهذه المسرحية. من عدة نواحي و أهمها الموسيقية و الشعرية.
سأقوم أولاً بنشر الكلمات و ترجمة بتصرف لها. حيث أن ترجمتها كترجمة الشعر , يجب دوماً ترجمتها بتصرف و حذر شديدين.
مع فائق التحيات.
الثلاثي في هذا المقطع هم
Garou, Daniel Lavoie , Patrick Fiori
الكلمات بالفرنسية. ثم بالإنكليزية. ثم بالعربية. ثم الأغنية :)
Quasimodo
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Frollo
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Phoebus
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Quasimodo, Frollo et Phoebus
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda
|
|
04-26-2003, 09:45 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
ابن سوريا
يا حيف .. أخ ويا حيف
    
المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
|
أحدب نوتردام , المسرحية الغنائية / "جميلة"
نسخة إنكليزية :
Beautiful
Beautiful, a word that could have been invented for
Her, when she dances and puts her body in the light
As, a bird that spreads its wings to fly
That minute I feel Hell burning under my feet
I gently looked under her gipsy dress
Why then shall I continue praying Notre Dame
Who will throw her the first stone
This one isn't worth living on earth
Oh, Lucifer, let me, just one time
Caress, from the tips of my fingers, Esmeralda's beautiful hair
Beautiful, has the devil embodied in Her?
To divert my eyes from the eternal God
Who put in me this carnal desire
To prevent me from getting high to the sky
She wears in her beauty the original sin
Has desire transformed me in a criminal
Her, that could be thought of as a whore, a nobody
Suddenly wears on her back the whole human burden
Oh Notre Dame, oh let me just one time
Open the door from Esmeralda's garden
Beautiful, in spite of her big bold black eyes that enchant you
Is the missus still a virgin, perhaps?
When her moves describe the most tender world
Under her skirt that wears the colors of the rainbow
Oh my love, let me be unfaithful to you
Before to have brought you before God
Who could look elsewhere than at Her
And yet, risk to be changed in a stoned-statue
Oh, Fleur-de-Lys, I am not a faithful man
I will go pick the loving flower, Esmeralda
I gently looked under her gipsy dress
Why then shall I continue praying Notre Dame
Who will throw her the first stone
This one isn't worth living on earth
Oh, Lucifer, let me, just one time
Caress, from the tips of my fingers, Esmeralda's beautiful hair
Esmeralda
|
|
04-26-2003, 09:48 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
ابن سوريا
يا حيف .. أخ ويا حيف
    
المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
|
أحدب نوتردام , المسرحية الغنائية / "جميلة"
ترجمة عربية:
كاسيمودو:
"جميلة"
هذه الكلمة و كأنها أُخترعت من أجلها.
حين ترقص و تظهر جسدها , و كأنها
طير يمد جناحيه للسماء ليحلق
فعندها أحس بأن جهنم تفتح أبوابها تحت قدمي
ألقيت نظرتي على ثوبها الغجري
ما الذي سينفعني بعد, صلاتي لنوتردام*
من
الذي سيرميها بأول حجر
ذاك لا يستحق أن يحيا على هذه الأرض
آه لوسيفير**
آه, اتركني و لو لمرة واحدة أجعل يداي تنسل في شعر إسمرالدا.
فرولو:
"جميلة"
هل هو الشيطان الذي تقمص فيها.
كي يحول نظري عن ربي الأبدي.
و الذي جعل في جسدي هذه الرغبة الملحة
لكي يمنعني أن أتطلع نحو السماء
إنها تحمل بذاتها الخطيئة البشرية
أن أشتهيها يجعل مني مجرماً
تلك
التي كنا نعتقدها فتاة هوى و فتاة رخيصة
تبدو فجأة حاملة لصليب النوع البشري.
أوه , نوتردام
أوه, اتركيني ولو لمرة واحدة
أن أدفع أبواب حديقة إسمرالدا.
فوبوس :
"جميلة"
رغم عينيها الواسعتين السوداوين التي تسحراني.
فالآنسة , هل هي ليست إلا فتاة عذراء؟
عندما تحرض فيّ حركاتها كل مشاعري فلا تبقي علي.
و تريني السماء و الأرض تحت ثوبها القصير بألوان قوس قزح.
يا حبيبتي دعيني أكون خائناً لك
قبل أن أراك تصلين إلى الهيكل ***
من ذا
الذي يقدر أن يبعد نظراته عنها
تحت خطر أن يتحول لتمثال من ملح.
أوه "زهور الزنبق" ****
لست رجل إيمان
سأقوم بقطف زهرة عشق إسميرالدا
الجميع :
ألقيت نظرتي على ثوبها الغجري
ما الذي سينفعني بعد صلاتي لنوتردام*
من
الذي سيرميها بأول حجر
ذاك لا يستحق أن يحيا على الأرض
آه لوسيفير**
آه, اتركني و لو لمرة واحدة أجعل يداي تنسل في شعر إسمرالدا.
إسمرالدا
*نوتردام , اسم الكنيسة الفرنسية المشهورة, و هي تعني "سيدتنا" باللغة الفرنسية.
** أحد خدام إبليس في الميثولوجيا المسيحية الكاثولوكية.
*** هيكل الكنيسة : كناية عن الزواج.
**** أثاث كان شعار الدولة الفرنسية .
|
|
04-26-2003, 10:21 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
ابن سوريا
يا حيف .. أخ ويا حيف
    
المشاركات: 8,151
الانضمام: Dec 2001
|
أحدب نوتردام , المسرحية الغنائية / "جميلة"
المقطوعة:
[ram]http://zarathoustraa.free.fr/Belle.ram [/ram]
ربما سيكون من الصعب الإستماع على الأغنية مباشرة.بسبب حجمها.
لذلك لمن أراد تحميلها فإليكم الوصلة:
http://zarathoustraa.free.fr/Belle.rm
|
|
04-26-2003, 10:23 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
|