{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
read
عضو فعّال
المشاركات: 235
الانضمام: Mar 2007
|
النقض المُحْكَم المُبْرَم، لخرافة تنصُّر المُعِزّ وطيران المقطَّم
أما استشهاد عزت أندراوس بكلام ماركو بولو عن تلك الحدوتة فى رحلاته فهى مسألة تبعث على القهقهة، فماركو بولو لم يكن حاضرا الواقعة، بل لم يكن معاصرا لها، وكل ما فعله هو تسجيله لما سمعه أثناء تطوافه فى بلاد المسلمين. ليس ذلك فحسب، بل من شأن ما قاله أن يقدح فى المسألة لا أن يؤكدها، إذ إن مسرح المعجزة عنده بين بغداد والموصل وليس القاهرة، كما أن الخليفة العباسى فى قصته هو الذى كان ينوى اضطهاد النصارى لا المعز، بالإضافة إلى أن تاريخ الاضطهاد والمعجزة المزعومة فى كتابه متأخر عن تاريخهما المكذوب فى مصر بقرنين ونصف حسبما يوضح الهامش الأول من هوامش الفصل السابع من الكتاب الخاص برحلاته. ثم إن الخليفة العباسى فى حدوتة الرحالة الإيطالى كان يكره النصارى "لله فى لله" دون حاجة إلى وجود وزير يهودى يوغر صدره عليهم، على عكس الحدوتة الأخرى التى تصور المعز واسع الصدر، يفسح لهم دائما فى مجلسه ويحب أن يستمع إليهم وهم يجادلون المسلمين واليهود فى حرية تامة، إلى أن قفز فيها ابن كلس وخطط للإيقاع بالنصارى. وفضلا عن ذلك نرى الخليفة فى رواية بولو يعطيهم مهلة عشرة أيام: فإن نجحوا فبها ونعمت، وإلا فالعقوبة الصارمة فى انتظارهم. أما فى الرواية المصرية فهم الذين التمسوا منه المهلة، وكانت ثلاثة أيام لا عشرة قضوها كلها صائمين، بخلاف الحدوتة الأخرى التى تقول إن النصارى قد قضوا الأيام العشرة فى صلاة وتضرع، لكن دون صيام. وبالمثل ففيما نجد أن مريم عليها السلام فى روايتنا السابقة هى التى ظهرت للبطرك فى المنام نفاجأ فى رواية بولو بأن زائر المنام هو الروح القدس لا العذراء، وأن المَزُور هو أسقف من الأساقفة لا البابا ذاته، وأن الزيارة المنامية قد تكررت عدة مرات، على حين أنها فى الرواية السابقة لم تقع إلا مرة واحدة ليس إلا. وفوق ذلك ففى الوقت الذى تقول فيه الرواية الأولى إن الفريقين من مسلمين ونصارى صعدوا جميعا على الجبل، كل فريق فى جانب منه، وإن الجبل كان يعلو ويهبط وهم واقفون فوقه، نجد فى رواية رحالتنا البندقى أن الفريقين كانا واقفين فى السهل أمام الجبل لا فوق الجبل نفسه، وكانا من ثَمّ يشاهدان ما يحدث وهم بمنجًى من الخطر... فكيف بعد ذلك جميعا يجرؤ أى إنسان على الاستشهاد بما كتبه ذلك الأفاق؟ وما أشبه هذا بما كنا نسمعه فى طفولتنا من حواديت العفاريت التى كان أبطالها دائما رجالا ونساء من أهل قريتنا، حتى إذا ما كبرتُ وأصبح لى أصدقاء من قرى أخرى بعيدة عن قريتنا وليست لها بها أية صلة، أخذتُ أسمع منهم نفس الحواديت مع بعض التلوينات المختلفة، إلا أن أبطالها رجال ونساء من تلك القرى الأخرى، فكان هذا سببا إضافيا من الأسباب التى نبهتنى إلى أنها مجرد خرافات لا علاقة لها بالواقع وأنها لم تقع بقريتنا أو بأية قرية أخرى. وهذا نص كلام ماركو بولو فى الترجمة الإنجليزية لكتابه: "The Travels of Marco Polo":
CHAPTER VII
HOW THE CALIF OF BAUDAS TOOK COUNSEL TO SLAY ALL THE CHRISTIANS IN HIS
LAND.
I will tell you then this great marvel that occurred between Baudas and
Mausul.
It was in the year of Christ[NOTE 1] ... that there was a Calif at Baudas
who bore a great hatred to Christians, and was taken up day and night with
the thought how he might either bring those that were in his kingdom over
to his own faith, or might procure them all to be slain. And he used daily
to take counsel about this with the devotees and priests of his
faith,[NOTE 2] for they all bore the Christians like malice. And, indeed,
it is a fact, that the whole body of Saracens throughout the world are
always most malignantly disposed towards the whole body of Christians.
Now it happened that the Calif, with those shrewd priests of his, got hold
of that passage in our Gospel which says, that if a Christian had faith as
a grain of mustard seed, and should bid a mountain be removed, it would be
removed. And such indeed is the truth. But when they had got hold of this
text they were delighted, for it seemed to them the very thing whereby
either to force all the Christians to change their faith, or to bring
destruction upon them all. The Calif therefore called together all the
Christians in his territories, who were extremely numerous. And when they
had come before him, he showed them the Gospel, and made them read the
text which I have mentioned. And when they had read it he asked them if
that was the truth? The Christians answered that it assuredly was so.
"Well," said the Calif, "since you say that it is the truth, I will give
you a choice. Among such a number of you there must needs surely be this
small amount of faith; so you must either move that mountain there,"--and
he pointed to a mountain in the neighbourhood--"or you shall die an ill
death; unless you choose to eschew death by all becoming Saracens and
adopting our Holy Law. To this end I give you a respite of ten days; if
the thing be not done by that time, ye shall die or become Saracens." And
when he had said this he dismissed them, to consider what was to be done
in this strait wherein they were.
NOTE 1.--The date in the G. Text and Pauthier is 1275, which of course
cannot have been intended. Ramusio has 1225.
[The Khalifs in 1225 were Abu'l Abbas Ahmed VII. en-Nassir lidini 'llah
(1180-1225) and Abu Nasr Mohammed IX. ed-Dhahir bi-emri 'llah
(1225-1226).--H. C.]
NOTE 2.--"_Cum sez regisles et cum sez casses._" (G. T.) I suppose the
former _expression to be a form of _Regules_, which is used in Polo's book
for persons of a religious _rule_ or order, whether Christian or Pagan.
The latter word (_casses_) I take to be the Arabic _Kashيsh_, properly a
Christian Presbyter, but frequently applied by old travellers, and
habitually by the Portuguese (_caxiz, caxix_), to Mahomedan Divines. (See
_Cathay_, p. 568.) It may, however, be _Kلzي_.
Pauthier's text has simply "à ses prestres de la Loi."
CHAPTER VIII.
HOW THE CHRISTIANS WERE IN GREAT DISMAY BECAUSE OF WHAT THE CALIF HAD SAID.
The Christians on hearing what the Calif had said were in great dismay,
but they lifted all their hopes to God, their Creator, that He would help
them in this their strait. All the wisest of the Christians took counsel
together, and among them were a number of bishops and priests, but they
had no resource except to turn to Him from whom all good things do come,
beseeching Him to protect them from the cruel hands of the Calif.
So they were all gathered together in prayer, both men and women, for
eight days and eight nights. And whilst they were thus engaged in prayer
it was revealed in a vision by a Holy Angel of Heaven to a certain Bishop
who was a very good Christian, that he should desire a certain Christian
Cobler,[NOTE 1] who had but one eye, to pray to God; and that God in His
goodness would grant such prayer because of the Cobler's holy life.
Now I must tell you what manner of man this Cobler was. He was one who led
a life of great uprightness and chastity, and who fasted and kept from all
sin, and went daily to church to hear Mass, and gave daily a portion of
his gains to God. And the way how he came to have but one eye was this. It
happened one day that a certain woman came to him to have a pair of shoes
made, and she showed him her foot that he might take her measure. Now she
had a very beautiful foot and leg; and the Cobler in taking her measure
was conscious of sinful thoughts. And he had often heard it said in the
Holy Evangel, that if thine eye offend thee, pluck it out and cast it from
thee, rather than sin. So, as soon as the woman had departed, he took the
awl that he used in stitching, and drove it into his eye and destroyed it.
And this is the way he came to lose his eye. So you can judge what a holy, just, and righteous man he was.
NOTE 1.--Here the G. T. uses a strange word: "_Or te vais a tel_
cralantur." It does not occur again, being replaced by _chabitier_
(savetier). It has an Oriental look, but I can make no satisfactory
suggestion as to what the word meant.
CHAPTER IX.
HOW THE ONE-EYED COBLER WAS DESIRED TO PRAY FOR THE CHRISTIANS.
Now when this vision had visited the Bishop several times, he related the
whole matter to the Christians, and they agreed with one consent to call
the Cobler before them. And when he had come they told him it was their
wish that he should pray, and that God had promised to accomplish the
matter by his means. On hearing their request he made many excuses,
declaring that he was not at all so good a man as they represented. But
they persisted in their request with so much sweetness, that at last he
said he would not tarry, but do what they desired.
CHAPTER X.
HOW THE PRAYER OF THE ONE-EYED COBLER CAUSED THE MOUNTAIN TO MOVE.
And when the appointed day was come, all the Christians got up early, men
and women, small and great, more than 100,000 persons, and went to church,
and heard the Holy Mass. And after Mass had been sung, they all went forth
together in a great procession to the plain in front of the mountain,
carrying the precious cross before them, loudly singing and greatly
weeping as they went. And when they arrived at the spot, there they found
the Calif with all his Saracen host armed to slay them if they would not
change their faith; for the Saracens believed not in the least that God
would grant such favour to the Christians. These latter stood indeed in
great fear and doubt, but nevertheless they rested their hope on their God
Jesus Christ.
So the Cobler received the Bishop's benison, and then threw himself on his
knees before the Holy Cross, and stretched out his hands towards Heaven,
and made this prayer: "Blessed LORD GOD ALMIGHTY, I pray Thee by Thy
goodness that Thou wilt grant this grace unto Thy people, insomuch that
they perish not, nor Thy faith be cast down, nor abused nor flouted. Not
that I am in the least worthy to prefer such request unto Thee; but for
Thy great power and mercy I beseech Thee to hear this prayer from me Thy
servant full of sin."
And when he had ended this his prayer to God the Sovereign Father and
Giver of all grace, and whilst the Calif and all the Saracens, and other
people there, were looking on, the mountain rose out of its place and
moved to the spot which the Calif had pointed out! And when the Calif and
all his Saracens beheld, they stood amazed at the wonderful miracle that
God had wrought for the Christians, insomuch that a great number of the
Saracens became Christians. And even the Calif caused himself to be
baptised in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost,
Amen, and became a Christian, but in secret. Howbeit, when he died they
found a little cross hung round his neck; and therefore the Saracens would
not bury him with the other Califs, but put him in a place apart. The
Christians exulted greatly at this most holy miracle, and returned to
their homes full of joy, giving thanks to their Creator for that which He
had done.[NOTE 1]
And now you have heard in what wise took place this great miracle. And
marvel not that the Saracens hate the Christians; for the accursed law
that Mahommet gave them commands them to do all the mischief in their
power to all other descriptions of people, and especially to Christians;
to strip such of their goods, and do them all manner of evil, because they
belong not to their law. See then what an evil law and what naughty
commandments they have! But in such fashion the Saracens act, throughout
the world.
Now I have told you something of Baudas. I could easily indeed have told
you first of the affairs and the customs of the people there. But it would
be too long a business, looking to the great and strange things that I
have got to tell you, as you will find detailed in this Book.
So now I will tell you of the noble city of Tauris.
NOTE 1.--We may remember that at a date only three years before Marco
related this story (viz. in 1295), the cottage of Loreto is asserted to
have changed its locality for the third and last time by moving to the
site which it now occupies.
Some of the old Latin copies place the scene at Tauris. And I observe that
a missionary of the 16th century does the same. The mountain, he says, is
between Tauris and Nakhshiwan, and is called _Manhuc_. (_Gravina_,
_Christianita nell' Armenia_, etc., Roma, 1605, p. 91.)
The moving of a mountain is one of the miracles ascribed to Gregory
Thaumaturgus. Such stories are rife among the Mahomedans themselves. "I
know," says Khanikoff, "at least half a score of mountains which the
Musulmans allege to have come from the vicinity of Mecca."
Ramusio's text adds here: "All the Nestorian and Jacobite Christians from
that time forward have maintained a solemn celebration of the day on which
the miracle occurred, keeping a fast also on the eve thereof."
F. Gِring, a writer who contributes three articles on Marco Polo to the
_Neue Züricher-Zeitung_, 5th, 6th, 8th April, 1878, says: "I heard related
in Egypt a report which Marco Polo had transmitted to Baghdad. I will give
it here in connection with another which I also came across in Egypt.
"'Many years ago there reigned in Babylon, on the Nile, a haughty Khalif
who vexed the Christians with taxes and corvées. He was confirmed in his
hate of the Christians by the Khakam Chacham Bashi or Chief Rabbi of the
Jews, who one day said to him: "The Christians allege in their books that
it shall not hurt them to drink or eat any deadly thing. So I have
prepared a potion that one of them shall taste at my hand: if he does not
die on the spot then call me no more Chacham Bashi!" The Khalif
immediately sent for His Holiness the Patriarch of Babylon, and ordered
him to drink up the potion. The Patriarch just blew a little over the cup
and then emptied it at a draught, and took no harm. His Holiness then on
his side demanded that the Chacham Bashi should quaff a cup to the health
of the Khalif, which he (the Patriarch) should first taste, and this the
Khalif found only fair and right. But hardly had the Chacham Bashi put the
cup to his lips than he fell down and expired.' Still the Musulmans and
Jews thirsted for Christian blood. It happened at that time that a mass of
the hill Mokattani became loose and threatened to come down upon Babylon.
This was laid to the door of the Christians, and they were ordered to stop
it. The Patriarch in great distress has a vision that tells him summon the
saintly cobbler (of whom the same story is told as here)--the cobbler bids
the rock to stand still and it does so to this day. 'These two stories may
still be heard in Cairo'--from whom is not said. The hill that threatened
to fall on the Egyptian Babylon is called in Turkish _Dur Dagh_, 'Stay, or
halt-hill.' (L.c. April, 1878")--_MS. Note_, H. Y.
ويماثل الاعتمادَ على كلام ماركو بولو فى السخف والتنطع، لا بل يزيد عليه كثيرا، الاعتمادُ على أن بتلر قد ذكر هذه الحدوتة فى كتابه عن "الكنائس القبطية القديمة فى مصر:The Ancient Coptic Churches of Egypt". ذلك أن بتلر لم يذكرها تصديقًا لها كما يحاول البكاشون أن يقنعونا، بل تغطيةً لما يتناقله الأقباط فى مصر عن الخرافات الخاصة بمعجزات القديسين حتى يكون كتابه شاملا للموضوعات التى تتعلق بالكنائس ومن أقيمت لهم من قديسين حسبما يسميهم النصارى. كما أنه لم يترك قارئه فى عماية من أمره، بل وصف القصة فى كل مرة ذكرها فيها بأنها "a legend"، أى حكاية خرافية أو أسطورة. ولكيلا يتنطع متنطع فيقول: "ربما ولعل" أسارع فأوضِّح أن بتلر قد استخدم فى هذا السياق كلمتى "true" و"legendary" متقابلتين، بما يدل قطعًا على أنه يقصد بــ"legendary": الخرافى، فى مقابل "true: الحقيقى". وحتى لو كان بتلر قد أورد تلك الخرافة فى كتابه إيراد المصدق بها ما غير هذا من الوضع شيئا. ذلك أن بتلر إنما ينقل عن غيره (وتحديدا عن رينودو المستشرق الفرنسى الذى كان يعيش فى القرن السابع عشر كما سنوضح عما قليل)، ولم يشهد الواقعة ينفسه، فكلامه من هذه الناحية لا قيمة له، وإن كان من الغريب مع ذلك أن يقع مؤرخ مثل بتلر فى خطإ تاريخى أبلق لا يليق بالعلماء المحققين، إذ استنتج من بعض المقارنات التاريخية أن كنيسة أبى سيفين قد بنيت أو أعيد بناؤها عام 980م، مضيفا أن ذلك وقع فى عهد المعز، غير دارٍ أن المعز كان قد مات منذ خمس سنوات شبع خلالها موتا، إذ كانت وقاته فى 14 ربيع الثانى من عام 365 للهجرة النبوية الشريفة، وهى تقابل 20 ديسمبر سنة 975م على ما حققه الأستاذ محمد عبد الله عنان (انظر كتابه: "مصر الإسلامية وتاريخ الخطط الإسلامية"/ 108). اللهم إلا إذا مضى ملفقو الحدوتة فى غيهم وتنطعهم فقالوا إنه قد أعيد إلى الحياة بمعجزة أخرى أجراها عجايبى الزبّال، ابن خالة سمعان الدبّاغ! ومن لا يعجبه هذا التفسير فليخبط رأسه فى أقرب جدار من جدران المقطّم! ولكن أى مقطم يا ترى؟ المقطم القديم قبل طيرانه أم المقطم الجديد بعد الطيران؟ مشكلة أخرى ندعو الله أن يعيننا على حلها!
|
|
07-15-2007, 10:56 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
read
عضو فعّال
المشاركات: 235
الانضمام: Mar 2007
|
النقض المُحْكَم المُبْرَم، لخرافة تنصُّر المُعِزّ وطيران المقطَّم
لقد حفظ لنا المؤرخون الوسائل التى كان يلجأ إليها المصريون للتهكم بالفاطميين والتشنيع على أى عمل يرون فيه خروجا لا على الإسلام، بل على ما هو أقل من هذا بمراحل كما هو الحال حين استعمل الحاكم، فى أيام رضاه عن أهل الكتاب، بعض اليهود والنصارى فأساؤوا السيرة فى الرعية المسلمة الذين أوصلوا له على الفور رقاعا يسخرون فيها منه ومما صنع ويشنعون عليه. ومن ذلك ما نقرؤه فى النص التالى عند أبى منصور الثعالبى فى "يتيمة الدهر"، إذ قال: "سمعت الشيخ أبا الطيب يحكي أن الأموي صاحب الأندلس كتب إليه نزار هذا يعني العزيز صاحب مضر كتابا يسبه فيه ويهجوه، فكتب إليه الأموي: أما بعد، قد عرفتنا فهجوتنا، ولو عرفناك لأجبناك. والسلام. قال: فاشتد ذلك على نزار المذكور وأفحمه عن الجواب. يعني أنه غير شريف وأنه لا يعرف له قبيلة حتى كان يهجوه". وسواء كانت هذه القصة صحيحة أو لا لقد كان الأولى أن يكون الجواب متضمنا على الأقل إشارة إلى واقعة تنصر المعز فتكون القاضية! كذلك فإن للقصة التالية، سواء كانت صحيحة أو كاذبة أيضا، مغزاها هنا، وهو أنه لو كان تنصُّر المعز حقيقيا لأشارت بطلتها صاحبة الشكوى إلى ذلك. قال ابن تغرى بردى: "وقال الحافظ أبو الفرج بن الجوزي: كان العزيز قد ولى عيسى بن نسطورس النصراني ومنشا اليهودي، فكتبت إليه امرأة: بالذي أعز اليهود بمنشا، والنصارى بابن نسطورس، وأذل المسلمين بك، إلا نظرت في أمري. فقبض العزيز على اليهودي والنصراني، وأخذ من ابن نسطورس ثلاثمائة ألف دينار". وبالمثل نقول عن مغزى الحكاية التالية، وهى مأخوذة من ابن تغرى بردى أيضا: "وقال ابن خلكان: وأكثر أهل العلم لا يصححون نسب المهدي عبيد الله والد خلفاء مصر، حتى إن العزيز في أول ولايته صعد المنبر يوم الجمعة، فوجد هناك ورقة فيها:
إنا سمعنا نسبا منكرا يتلى على المنبر في الجامعِ
إن كنت فيما تدَّعي صادقا فاذكر أبًا بعد الأب الرابعِ
وإن ترد تحقيق ما قلته فانسب لنا نفسك كالطائعِ
أو فَدَعِ الأنساب مستورة وادخل بنا في النسب الواسعِ
فإن أنساب بني هاشم يقصِّر عنها طمع الطامعِ
فقرأها العزيز ولم يتكلم. ثم صعد العزيز المنبر يوما آخر فرأى ورقة فيها مكتوب:
بالظلم والجور قد رَضِينا وليس بالكفر والحماقه
إن كنت أُعْطِيتَ علم غيب فقل لنا كاتبَ البطاقه
قال: وذلك لأنهم ادعوا علم المغيبات والنجوم. وأخبارهم في ذلك مشهورة".
وقال ابن الصابىء: "كان الحاكم يواصل الركوب ليلاً ونهارا، ويتصدى له الناس على طبقاتهم، فيقف عليهم ويسمع منهم، فمن أراد قضاء حاجته قضاها في وقته، ومن منعه سقطت المراجعة في أمره. وكان المصريون موتورين منه، فكانوا يدسون إليه الرقاع المختومة بالدعاء عليه والسب له ولأسلافه، والوقوع فيه وفي حرمه، حتى انتهى فعلهم إلى أن عملوا تمثال امرأة من قراطيس بخف وإزار، ونصبوها في بعض الطرق وتركوا في يدها رقعة كأنها ظُلاَمة، فتقدم الحاكم وأخذها من يدها. فلما فتحها رأى في أولها ما استعظمه، فقال: انظروا هذه المرأة، من هي؟ فقيل له: إنها معمولة من قراطيس. فعلم أنهم قد سخروا منه، وكان في الرقعة كل قبيح. فعاد من وقته إلى القاهرة، ونزل في قصره واستدعى القواد والعرفاء، وأمرهم بالمسير إلى مصر وضربها بالنار ونهبها وقتل من ظفروا به من أهلها. فتوجه إليها العبيد والروم والمغاربة وجميع العساكر". فكيف يمكن أن نتصور سكوتهم على هذه المصيبة الثقيلة التى لو كانت حدثت فعلا لكان لها وقع الصاعقة على الشعب وعلى الدولة على السواء؟
وفى كتب المسلمين فى كل العصور أخبار عن تنصر هذا الشخص أو ذاك، مما يدل على أن الأمر فى مسألة تنصُّر المعز لم يكن ليشكل لديهم أية حساسية فى الكتابة عنه لو كان قد وقع، فكيف يتصور أن يخرس الكتاب جميعا على اختلاف مشاربهم ومذاهبهم وميولهم عن هذا الحدث، ومنهم اليهود والزنادقة والملاحدة وأهل السنة والمعتزلة والشيعة والفلاسفة والصوفية والإباضية والإسماعيلية والشعوبية؟ وكله كوم، وقول المعز: "محمد ما فيش" وحدها كوم! ترى أكان المعز خواجة لا يحسن العربية فبدلا من أن يقول: "الآن تبين كذب محمد" مثلا لا يجد إلا "محمد ما فيش" هذه؟ إن الله سبحانه وتعالى يأبى إلا أن يفضح كل مفتر كذاب! والحق أنه لو كان المعز قد تنصر فعلا، بغض النظر عن أنه قد مات قبل التاريخ الذى يزعمون أنه تنصر فيه، لكان أبناؤه وكبار رجال الدولة قد قتلوه وتخلصوا منه ومن وصمات العار وصنوف القلاقل التى سوف يجلبها عليهم. ولا ينبغى أن نتجاهل يعقوب بن كلس الذى تقول الروايات النصرانية عنه إنه كان لا يزال فى أعماقه يهوديا لم يخالط الإسلام قلبه، وتُصَوِّره خبيث النفس حقودا يكره النصرانية والنصارى. فبناء على تلك الروايات لا يمكن أن نتصور سكوت ذلك الرجل عن تدبير مؤامرة لمصلحة أهل البيت الحاكم فى مصر تكفل لهم الخلاص من ذلك الشنار الذى من شأنه أن يضع مصير الدولة ورجالها فى مواجهة خطرٍ مُبِير!
ولكى يكون لدى القارئ فكرة عن تربص أعداء الفاطميين بهم أسوق له هذه الكلمات التى تركها لنا المقريزى فى "اتعاظ الحنفا" فى وصف موقف المؤرخين الشوام والعراقيين من الخلفاء الفاطميين حتى يعرف مغزى عدم كتابتهم أية كلمة عن تنصر المعز المزعوم الذى لا يمكن أن يخطر إلا فى است مجرم لئيم لا يعرف معنى الطهارة: لا طهارة الذمة، ولا طهارة الاست على السواء: "وغير خافٍ على من تبحر في علم الأخبار كثرة تحاملهم (أى تحامل مؤرخى الشام والعراق) على الخلفاء الفاطميين وشنيع قولهم فيهم. ومع ذلك فمعرفتهم بأحوال مصر قاصرة عن الرتبة العلية، فكثيرا ما رأيتهم يحكون في تواريخهم من أخبار مصر ما لا يرتضيه جهابذة العلماء، ويردّه الحذاق العالمون بأخبار مصر. وأهل كل قُطْرٍ أعرف بأخباره، ومؤرخو مصر أدرى بماجرياته، وفوق كل ذى علم عليم". ثم أكان صلاح الدين يترك هذه السانحة فلا يتخذها للتشنيع على الفاطميين وتسهيل محو آثارهم ومذهبهم فى مصر؟
ليس هذا فحسب، بل عندنا أشعار قيلت فى رثاء المعز حين توفى وتولى ابنه العزيز السلطان بعده، وفيها ثناء على الأب الراحل ومدح لدينه وتقواه، كما هو الحال فى لامية بعد الله بن حسن الجعفرى (وردت هذه القصيدة مثلا فى كتاب ابن تغرى بردى: "النجوم الزاهرة فى ملوك مصر والقاهرة"، وانظر كذلك كتاب د. حفنى شرف: "تميم بن المعز شاعر الفاطميين"/ المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية بالقاهرة/ العدد 67/ 15 شوال 1386هــ/ 55- 57). ولا يمكن أن يقدم أى شاعر بالغة ما بلغت حماقته على رثاء المعز لو كان لا يزال حيا، فضلا عن أن يكون قد ترهّب ويمارس رهبانيته فى الدير على بُعْد مئات قليلة من الأمتار من قصر الخلافة ليس إلا، ودعنا من أنه لم يكتف بهذا، بل مدحه بالتقى والدين! ومن هذه الأشعار أيضا ما رثى به تميم بن المعز أباه، وكان قد حرمه من ولاية العهد لا مرة واحدة بل مرتين. فلو كان المعز قد تنصر، أكان تميمٌ الموتور يقدم على رثائه بعد أن جمع عليه ذلك الأب كل هذا الحَشَف وسوء الكِيلَة؟ (انظر الرثاء المذكور فى كتاب د. حفنى شرف: "تميم بن المعز شاعر الفاطميين"/ 165، ود. عارف تامر/ تميم الفاطمى/ 144). أم كان يتمدح بانتسابه إلى هذا الأب الذى حرمه من الملك ثم أعطاه بُمْبَة بعد ذلك وتنصر، فيقول بعد وفاته مثلا:
أنا ابن المعزّ سليل العلا وصِنْو العزيز إمام الهُدَى
سما بى مَعَدٌّ إلى غاية من المجد ما فوقها مُرْتَقَى؟
(د. حفنى شرف/ تميم بن المعز/ 197، ود. عارف تامر/ تميم الفاطمى/ 113). بل كأن هذا الجنى الأزرق كان يرد على المخابيل الذين اتهموا أباه بالتنصر حين قال فى ساقية نصرانية كانت تدور عليهم بالشراب، وفى دَيــْرٍ هو دَيــْر القُصَيْر:
كأنى وقد أضجعتُها وعَلَوْتُها من الشَّكْل رفعٌ تحت ضمّته نَصْبُ
وما فَضّ لامى صادَها بجنايةٍ سوى قولها إن المسيح لها ربُّ
فلما أغاظتنى بإظهار كفرها ذببتُ عن الإسلام إذ أمكن الذَّبُّ
وضرَّجْتُ فخذيها دمًا بمصمّمٍ تُقِرّ له البِيضُ المهنَّدة القُضْبُ
فما برحتْ حتى أنابتْ وأَسْلَمَتْ فهل لىَ فى فتكى بها بعد ذا ذنبُ؟
(د. محمد كامل حسين/ فى أدب مصر الفاطمية/ دار الفكر العربى/ 249).
والمضحك أن تذكر لنا الخرافة السخيفة أن المعز قد شفع كلمته عن الرسول الأعظم بأنْ هدم المسجد الذى كان يواجه كنيسة الأنبا شنودة وأمر ببناء كنيسة أبى سيفين مكانه. وأكثر إضحاكا من هذا أن بتلر يعلق على تلك الحدوتة التى سمعها من راعى الكنيسة قائلا إن أطلال المسجد كانت لا تزال موجودة آنذاك بين الكنيستين. أى أن كنيسة أبى سيفين لم تُبْنَ مكان المسجد المذكور كما تزعم الحدوتة الكذابة! بل لقد ذكر المقريزى فى كتابه عن تاريخ القبط أن هذه الكنيسة إنما أنشئت بعد المعز بأقل قليلا من مائة عام (انظرAlfred J. Butler, The Ancient Coptic Churches of Egypt, Vol. 1, P. 124). ليس ذلك فقط، بل يريد الكذابون المدلسون الخبيثون أن يقنعونا بأن المسلمين قد رأوا مسجدهم يُهْدَم وتُبْنَى مكانه كنيسة للصليب فسكتوا ولم يفتحوا فمهم بكلمة توحد الله، بَلْهَ أن يهيجوا و"يجعلوها دما للرُّكَب" كما يقول التعبير العامى فى مصر! الحق أن من يظن أن مثل هذا السخف يمكن أن يدخل عقل عاقل لهو كائن قد فقد عقله تمام الفقدان دون أمل يُرْتَجَى فى رجوعه! ولا ننس أن حدوتة جبل المقطم تقول إن كنيسة أبى سيفين كانت موجودة قبل ذلك، وكل ما فى الأمر أنها كانت تحتاج للترميم الذى سرعان ما وافق المعز عليه حين التمس منه ابن زرعة ذلك. كما أن هناك حدوتة قبطية ثالثة تضع تاريخ بناء تلك الكنيسة بعد موت المعز بنحو ثلاثين سنة. وهذا يريك مدى التخبط الذى يتخبطه القوم من المس، عافانا الله من كل سوء وحفظ علينا عقولنا سليمة دون تخريف، فإنه وبال، والعياذ بالله! أما بتلر فيقطع بأن الكنيسة قد أنشئت فى عام 927م طبقا لما تقول به الروايات الخاصة بذلك، أى قبل خلافة المعز بل قبل مجىء الفاطميين أنفسهم إلى مصر بزمن طويل (المرجع السابق/ 1/ 127). وعلى أية حال فمن غير المعقول ولا المتصور أن يبتلع المسلمون فى مصر مسألة هدم المسجد وإقامة كنيسة مكانها بهذا التبلد والهوان، ولا أن يسكت سائر المسلمين فى البلاد الأخرى على ذلك التصرف المتهور من المعز فلا يسلقوه بألسنة حداد ويَسِموه بالكفر مدللين بذلك على ما كانوا يتهمون به الفاطميين بأنهم زنادقة يهود!
وفى مواقع "http://www.tourism.egnet.net" و"http://www.kenanah.com" و"http://www.egyptianheritage.gov.eg "، وتحت عنوان "كنيسة القديس مارقريوس أبو سيفين"، نقرأ ما يلى: "تقع الكنيسة بشارع ابى سيفين بمصر القديمة، ويزعم المؤرخون أنها تأسست فى القرن السادس الميلادى وكُرِّسَتْ على اسم القديس مارقريوس المعروف بأبى سيفين. وقد تعرضت هذه الكنيسة للهدم والتخريب فى القرن الثامن الميلادى ولم يبق من عمارتها القديمة سوى كنيسة صغيرة تقع فى الجانب البحرى على اسم القديسين يوحنا المعمدان ويعقوب المقطع، ولم تزل هياكلها تزين عقودها بحشوات خشبية أثرية منقوشة برسوم بارزة دقيقة الصنع عبارة عن أفرع نباتية وطيور وحيوانات وأسماك، وهى (أى الحشوات) ترجع غالبا الى العصر الفاطمى. وتذكر التقاليد أنه قد تم إعادة بناء الكنيسة الكبرى فى سنة 927م، ويذكر أبو صالح الأرمني أن الغوغاء هم الذين أضرموا النار فيها لكى يتمكنوا من نهب ما كان بها من أواني وأمتعة ثمينة. ولم ينج من الحريق إلا كنيسة صغيرة على اسم مارجرجس في أعلى الجناح القبلي (الجنوبى). ومن الآثار الهامة الباقية في تلك الكنيسة مغارة مظلمة يمكن الوصول اليها بسلم صغير يقال أن القديس الأنبا برسوم العريان كان قد اتخذها مكان للعبادة مدة 25 عاما، وهى رطبة نظرا لانخفاضها. وكانت تغمرها المياه أيام فيضان النيل، ولها مذبح قائم من الحجر. وكانت تقام في هيكله خدمة الكنيسة حيث يؤمها المرضى اعتقادا منهم فى الشفاء، خصوصا نظرا لقربها من المذبح الذي يحتمل أنه يضم رفات القديس المذكور أو شيئا من آثاره. وتمتاز هذه الكنيسة عن جميع الكنائس الأخرى بأنها تحتوى على أكبر عدد من الأيقونات القبطية الفريدة التى ترجع أغلبها الى عام 1491، عام الشهداء قبطيا، الموافق 1775ميلاديا، وبعضها أقدم من ذلك. وكان يوجد بها في مقدمة الصحن حاجز خشبي خاص بأماكن جلوس النساء، ثم يليه حاجز آخر خاص بقسم الرجال. وكان يحوط قسم المرتلين ستار خشبي وصفه الدكتور "بتلر" أنه قطعة فريدة الصنع فى نقوش حشواته من الأبنوس وأنه جدير بالإعجاب. وقد أزيلت هذه الحواجز من أماكنها الآن، والبعض انتقل إلى أجزاء أخرى من الكنيسة. وقد تم تجديد هذه الكنيسة بمعرفة لجنة حفظ الآثار وتحت إشرافها وبالاشتراك مع البطريركية، وقد دونت تلك الأعمال والمبانى التى أقيمت. وقد بنيت الكنيسة من أكتاف ضخمة من المبانى لتحمل أسقفها نظرا لزوال ما كان فيها من أعمدة رخامية أو تحللها بسبب الحريق الذى انتابها من الفتن والثورات وما لحق بها من الخراب، كما تم تثبيت القباب التى تعلو الهياكل". و كما يرى القارئ بنفسه ليس فى الكلام على الإطلاق ما يشير إلى أن الكنيسة قد أنشئت فى العصر الفاطمى.
هذا، وكان مرقص سميكة مؤسسُ المتحف القبطى أولَ من أشار إلى هذه الخرافة على النطاق العام، وذلك فى ص 171 من "تقويم الحكومة المصرية لسنة 1931م"، وهو ما يدل على المدى الذى يمكن أن تبلغه جرأة الأقليات فى مصر فى بعض العهود حتى لينشر سميكة هذا الكلام المسىء للمسلمين فى مصر زعيمة العالم الإسلامى، ويفرضه على الأغلبية الساحقة دون حسيب أو رقيب، وفى تقويم حكومى لا فى مطبوعة كنسية مثلا. وقد تصدى له العلماء الأثبات والمؤرخون المحققون ممن لا يعتقدون فى الخرافات التافهات، وسخّفوا منطقه وألجأوه بنصاعة حجتهم وصلابة منطقهم إلى بلع لسانه والتسليم بعدم صحتها والوعد بحذفها من تقويم الحكومة فى الطبعات التالية (انظر مقاله بجريدة "الأهرام" فى الثلاثين من أغسطس لعام 1931م. ويُرْجَع فى ذلك إلى ما ذكره المؤرخ الكبير الأستاذ محمد عبد الله عنان فى كتابه القيم: "مصر الإسلامية"/ 114/ هــ 2. والأستاذ عنان، لمن لا يعرف، هو أحد المؤسسين بعد الحرب العالمية الأولى لأول حزب شيوعى فى مصر، ومن ثم لا يمكن أى متنطع غبى أن يفتح فمه النجس بكلمة تشكيكا فى الرجل، وكذلك إلى كتاب د. حفنى شرف: "تميم بن المعز شاعر الفاطميين"/ 45- 49، الذى ورد فيه أن هناك كتابا جمع ردود العلماء المحترمين على هذا الخَبَث الخبيث).
ولا يقتصر نشر هذا التخلف العقلى فى المواقع النصرانية فى الداخل والخارج، بل يتعدى ذلك إلى إثباته فى بعض دوائر المعارف كما هو الحال عند الكلام عن بطاركة الأقباط فى دائرة المعارف المشباكية: "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Coptic_Popes" (تحديدا فى المادة المتعلقة بإبرام بن زرعة، البطرك القبطى على أيام المعز لدين الله)، إذ نقرأ فيها ما يلى:
ABRAHAM THE SYRIAN
Abraham the Syrian was Pope of the Coptic Orthodox Church from 975 to 978. He is revered as a saint by the Copts.
Abraham was Syrian by birth. He was a wealthy merchant who visited Egypt several times, and finally stayed there. He was known for his goodness, devoutness, and love of the poor. After his ordination, he distributed half of his wealth to the needy and used the other half for building churches throughout Egypt.
During the reign of Al-Muizz – who was the first Fatimid ruler of Egypt – the Islamic government was ambivalent in its treatment of the Copts, alternating sympathy and tolerance with atrocity and brutality. At that time, St. Mark's Seat had been vacant for about two years. Finally the bishops and Coptic community leaders assembled in the Church of St. Serguis in order to choose possible candidates. While they were convening, Abraham the Syrian, a man devoted to religion and piety, entered the church and they unanimously decided to elect him. They took him to Alexandria where he was consecrated as the 62nd Patriarch.
As for Al-Muizz, he was known for tolerance and interest in debates on religious matters. He had a Jewish minister called Ibn-Killis who informed him that it was written in "the book of the Nazarenes" (meaning the New Testament) that, "If you have faith as a mustard seed, you will say to the mountain move from here to there, and it will move" (Matt. 17:20 & Mark 11:23). He showed this verse to the Caliph and persuaded him to challenge the Pope to order the Muqattam Mountain, east of Cairo, to move if he had as little faith as the small mustard seed.
The Caliph sent for the Pope and asked him if such a verse really existed. When Pope Abraham affirmed that it was true, Al-Muizz challenged him to prove it or else the Copts would be subjected to the sword. The Pope asked for a three-day respite.
He went directly to St. Mary's Church (Al Mu'allaqah, or "Hanging Church"), sent for bishops and priests and exhorted them to fast and pray for the duration of those three days. Before the dawn of the third day, the Pope, exhausted by grief and the long vigil he had kept, dozed off. The Virgin Mary came to him in his sleep and inquired: "What is with you?" "My lady, you surely know what is happening," he replied. Thereupon, she comforted him and told him that if he went through the iron gate leading to the market, he would meet a one-eyed man carrying a sack of water. This is the man who would move the mountain, she said.
The Pope hurried out in the early morning to do as she said and he met Simon the Tanner. He asked Simon what he was doing at this early hour. To which Simon replied that he was carrying water to the sick and the old who could not fetch water for themselves. He said this was his practice every morning – to carry on his back a sack of water for the needy – before going to work at a hide tannery. When the Pope explained his purpose, Simon was reluctant at first but when he was told of the Pope's vision, he placed himself at his disposal.
The two led a large gathering of the faithful and marched to the Muqattam Mountain. Beside them were the Caliph and his minister who had already incited many people against the Copts. Abraham celebrated mass and the multitude chanted after him kyrie layson (Coptic for "Lord have mercy"), pleading for God's mercy. They knelt down three times as the Pope made the sign of the cross with a sweeping gesture extending from one end of the mountain to the other.
The mountain shook violently as if a strong earthquake had hit the land. Then it began moving upwards. Every time the worshippers rose from their prayers, the mountain lifted itself upwards. When they knelt down, it also came down with a big bang. This happened three times and every time the mountain moved upwards, the rays of the sun, which was behind it, swept through the space separating the earth from the mountain and became clearly visible to the assembled crowd.
At this awesome sight, Al Muizz proclaimed, "God is Great!" Turning to Pope Abraham, he said, "This is enough to prove that your faith is true." Naturally, this miraculous event caused a tumult among the crowd. When order was re-established, Pope Abraham looked for Simon, who had kept himself hidden behind the Pope throughout the prayers, but he was nowhere to be found.
Simon was never seen again and there are two versions of what befell him. According to the tradition that has come down to modern times, he was snatched away by an angelic host so that the Lord could reward him for his humility. Another story claims that Simon, fearing the praise of men, disappeared voluntarily in order to protect himself from falling into the sin of vainglory.
The Caliph, who was still shaking with fear, embraced the Pope warmly and this marked the beginning of a long friendship between the two. The Caliph asked the Pope to name his reward. After some hesitation, the Pope asked for permission to rebuild or renovate some churches, particularly that of St. Mercurius in Babylon in what is now Old Cairo. That church, which was partly destroyed, was being used as a sugar warehouse. The Caliph offered funds from the state treasury for the reconstruction of the church but Abraham turned him down. "He whose Church we are building does not need the money of this world and is capable of helping us until we finish the job," Abraam said.
The Pope also decreed that the three-day grace period which he had requested from the Caliph, and which he and the bishops and priests spent in prayer and fasting, be a regular period of fasting to be observed by all Copts every year. Those three days were added to the forty days of fasting before Christmas. Thus, the Advent fasting became forty-three days starting on November 25.
Shortly after the miracle took place, Al Muizz decided to convert to Christianity. A baptismal font, big enough for the immersion of a grown-up man, was built for him in St. Mercurius Church. This font continues to exist until the present day and is known as "Maamoudiat Al-Sultan" which means the baptistry of the Sultan.
والله إنها لمهزلة! ومرة أخرى منك لله يا كرم!
|
|
07-15-2007, 11:22 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
|