{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
طرفة بن العبد
Moderator
    
المشاركات: 385
الانضمام: Nov 2001
|
فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة"
|
|
06-18-2005, 11:00 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
skeptic
عضو رائد
    
المشاركات: 1,346
الانضمام: Jan 2005
|
فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة"
اقتباس: The English Patient كتب/كتبت
Skeptic
Hi
I Have what you want
I have life is beautiful
Run Lola Run
And
Dancer in the dark
But i have a very slow net connection, so if you have a way i will send it to you if you are in Egypt
نعم
شكرآ جزيلآ لك زميلي الكريم....
للأسف خبرتي في أمور التحميل وconnections ضحلة...
ربما يجد زميلنا طارق مشكورآ حلآ إن رغب أحد آخر بمشاهدة أحد هذه الأفلام المهمة والمختلفة عن النمط الهوليوودي السائد...
ممتنة للطفك وكرمك
بالمناسبة : هل لديك أفلام صينية (طبعآ ليس بروس لي وجاكي شان:)
شاهدت سابقآ أفلام في مهرجان دمشق السينمائي أفلامآ صينية غاية في الجمال والحساسية , لا تقل أهمية عن افلام الياباتي أكيراساوا...
أحدها تناول قضية الإيمان بقوى الطبيعة في قرى الصين المتخلفة والتضحية بقرابين بشرية! غاب عني الاسم
شكرآ مرة أخرى
:97:
by the way,I 'm not blind nor deaf:)
|
|
06-20-2005, 03:21 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
Al gadeer
عضو رائد
    
المشاركات: 1,723
الانضمام: Jan 2004
|
فيلم للتحميل لمن يهتم بذلك / "المترجمة"
استاذي العزيز طرفة بن العبد
في البداية يا زميلي اشكرك على التجاوب السريع مع ما كتبته، واحببت ان اعلق اولاً على ما قلته هنا:
اقتباس:و يسعدني أن نتعاون في مجال الترجمة
اخشى ان اكون خيبت املك بهذا الرد يا عزيزي فأنا يمكن ان اترجم بسرعة ولكن ليس دون وجود نص إنجلينزي، حاولت ان اترجم دون وجود النص ولكن بدى لي هذا الشيئ مستحيل، ولكن مع النص قمت مؤخراً بترجمة فلم Ill Sleep When Im Dead ومع اني لا اترجم الا في الصباح وفي فترة قليلة وبعد ان انتهي من اعمالي في الشبكة، فقد استطعت ترجمته في 3 ايام، ولو كنت جاداً في الترجمة وليس لي هدف سواها، اي لو اني كنت اترجم الفلم طوال اليوم فإحتمال كبير ان انهيه في نفس اليوم الذي بدأته فيه، لا اعلم يا زميلي قد تكون هذه الفترة غير مناسبة بالنسبة للمترجمين المحترفين الذي قد يبدو لي انك واحد منهم، مع اني اقصد بالمترجمين المحترفين اي الذين يعملون في الترجمة مع القنوات مثل MBC2 و MBC4 و TFC و TMC و RTV و ART في الحقيقة لا اعلم اذا كنت تعمل في الترجمة مع احدى هذه القنوات او مع اي قناة اخرى، ولكن يبدو لي ان عملك الرئيسي هو الترجمة
ولا اعلم في الحقيقة اذا ما كانت ترجمتي للفلم جيدة ام ضعيفة ام لها درجة اخرى ولكن انا متأكد انها ليست ممتازة لأني اعرف ما ترجمته
واشكرك كثيراً يا زميل على البريد الإلكتروني وعلى إتاحة الفرصة للمراسلة، واتمنى منك ان تخبرني في حال تحسنت ظروفك، فأنا اود مراجعت بعض الأمور معك وطرح إستفسارات عليك، هذا لأني وجدتك محترف في الترجمة، وفي الشبكة بشكل عام اجدك من المترجمين المتميزين فيها، مع اني وجدت مترجمة (فتاة) ومحترفة ولكن ليس بالشكل الذي اقصده، فهي تتميز بترجمة النصوص الأدبية، لقد قامت بتعديل ترجمتي هذه:
http://forum.nadyelfikr.net/viewthread.php...id=70&tid=29098
احببت في الحقيقة ان اراسلها لكي استفسر عن بعض الأمور في الترجمة، ولكن لا اعلم لماذا تراجعت في ذلك، المهم اني وجدت مترجم محترف آخر من الممكن ان اسأله عن بعض الأمور، وهناك ايضاً الزميل philalethist، انه مترجم بارع في ترجمة النصوص الأدبية، وبالرغم من انه اعطاني وعداً بإكمال التصحيح في الموضوع الذي في الرابط، الا انه اختفى من الموضوع (بالرغم من وجوده في النادي)
اكرر شكري لك على الإيميل وسأحتفظ به الى ان تتحسن الظروف لديك لتعود إلينا، واتمنى ان يكون ذلك سريعاً
لك تحية وتقدير عزيزي
|
|
06-24-2005, 10:16 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}