{myadvertisements[zone_1]}
هل المسيح " أبن الله " ؟ وما الفرق بينه وبين بقية من دعوا بأبناء الله ؟
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #24
هل المسيح " أبن الله " ؟ وما الفرق بينه وبين بقية من دعوا بأبناء الله ؟

............................
صائرا اعظم من الملائكة بمقدار ما ورث اسما افضل منهم لانه لمن من الملائكة قال قط انت ابني انا اليوم ولدتك.وايضا انا اكون له ابا وهو يكون لي ابنا. وايضا متى ادخل البكر الى العالم يقول ولتسجد له كل ملائكة الله. (عب1 :1-14)
............................

لم يوضح القديس بولس ما يقصده من "ورث اسما افضل منهم"! فإن كان يشير إلى "أنت ابني أنا اليوم ولدتك" فقد قالها الله لداود وقالها لسليمان بطريق مباشر لا اختلاف عليه. وأما "فلتسجد له ملائكة الله" فكلمة ملائكة تعني:

G32
ἄγγελος
aggelos
Thayer Definition:
1) a messenger, envoy, one who is sent, an angel, a messenger from God

رسول، مبعوث، كائن مُرْسَل، ملاك، رسول من الله:

وَأَرْسَلَ أَمَامَ وَجْهِهِ رُسُلاً فَذَهَبُوا وَدَخَلُوا قَرْيَةً لِلسَّامِرِيِّينَ حَتَّى يُعِدُّوا لَهُ. (لو 9: 52)

كَذَلِكَ رَاحَابُ الّزَانِيَةُ أَيْضاً، أَمَا تَبَرَّرَتْ بِالأَعْمَالِ، إِذْ قَبِلَتِ الرُّسُلَ وَأَخْرَجَتْهُمْ فِي طَرِيقٍ آخَرَ؟ (يعقوب 2: 25)

لنقرأ ما يلي:

فَإِنَّ هَذَا هُوَ الَّذِي كُتِبَ عَنْهُ: هَا أَنَا أُرْسِلُ أَمَامَ وَجْهِكَ مَلاَكِي الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ قُدَّامَكَ. (متى 11: 10)

نفس الكلمة اليونانية aggelos تترجم هنا إلى رسول وليس "ملاك":

For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face. (AV + ASV + AVRLE + DIAGLOT + ESV + GWV + Rotherham + Webster + ylt)

وتترجمها نسخة BBE إلى servant "خادم" لأنها تشير أيضًا إلى أنبياء الله ورسله عامة الذين يرسلهم الله لخدمة البشرية بإخراجهم من الظلمات إلى النور. هذا هو معنى "خادم" لا المعنى الذي يتبادر إلى أذهاننا حاليًّا.
المهم هنا هو أن القديس لوقا يقتبس عن:

هَئَنَذَا أُرْسِلُ مَلاَكِي فَيُهَيِّئُ الطَّرِيقَ أَمَامِي. وَيَأْتِي بَغْتَةً إِلَى هَيْكَلِهِ السَّيِّدُ الَّذِي تَطْلُبُونَهُ وَمَلاَكُ الْعَهْدِ الَّذِي تُسَرُّونَ بِهِ. هُوَذَا يَأْتِي قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ. (ملاخي 3: 1)

ملاكي:

H4397
מלאך
mal'a^k
mal-awk'
From an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically of God, that is, an angel (also a prophet, priest or teacher): - ambassador, angel, king, messenger.

ملاك: رسول خاصة من الله، ملاك (بمعنى نبي، كاهن، معلم): مبعوث، ملاك، ملك من الملوك، رسول.

أي أن هذه الكلمة العبرية mal-awk' التي يمتليء بها العهد القديم تساوي كلمة aggelos اليونانية التي استخدمها القديس بولس (ولتسجد له ملائكة الله، عب 1: 6). فهل أخذها القديس بولس وترجمها من نفس هذه الكلمة العبرية والتي جاءت في (مز 97: 7)؟ لنر:

اسْجُدُوا لَهُ يَا جَمِيعَ الآلِهَةِ. (مز 97: 7)

Worship him, all ye gods. (ASV + Darby + KJV + AV + ASV + AVRLE + BBE + Webster + ylt

and all the false gods bow down to the LORD. (CEV

all gods bow down before Him. (MKJV

All the gods will bow to him. (GWV

لم تترجم هنا إلى ملائكة، وترجمت إلى "آلهة" وهي كلمة "ألوهيم" العبرية التي لا تترجم إلى "ملائكة" إلا في موضع واحد هو حسب قاموس الملك جيمس (مز 8: 5). وكذلك تترجمها النسخة العبرانية النص المسوري إلى "آلهة":

Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of things of nought; {N}bow down to Him, all ye gods.

ويقول آدم كلارك:

The Chaldee says: “All nations who worship idols shall adore him.”

إن نسخةThe Chaldee تكتبها "كل الأمم التي تعبد الأوثان سوف تعبده"

ويرى ماتيو هنري الفقرة في تفسيره أنها دالة على هداية عبدة الأصنام.

ويقول جون جيل مفسرًا الفقرة بانها دالة على انتهاء عبادة الأوثان التي تخر ويولي عهدها ويتحول عبدة الأوثان إلى عبادة الله كما يقول التارجوم. فيقول المفسر:

worship him, all ye gods; those that are so called, the graven images and idols before mentioned; let them bow down, and be prostrate before the Lord, as Dagon before the ark; or they that serve other gods, as Kimchi; so the Targum,
"and all the nations that serve idols shall worship before him;''
rather kings and princes, civil magistrates, who are sometimes called gods, are meant.

وتكتبها نسخة The NET BIBLE هكذا:

All the gods bow down before him.

وتعلق على الفقرة بما يلي:

3441tn The translation assumes that the prefixed verbal form in the first line is an imperfect (“are ashamed”) and that the ambiguous form in the third line is a perfect (“bow down”) because the psalmist appears to be describing the effect of the LORD’s mighty theophany on those who witness it (see vv. 5, 8). Another option is to take the prefixed form in the first line as a jussive (“let all who worship idols be ashamed”) and the ambiguous form in the third line as an imperative (“All you gods, bow down before him!”; cf. NIV).

يبدو أن كاتب المزمور يصف تأثير عظمة الله وقهره على من يشهد هذا الحدث. فالمقطع الأول للتأثير على السامع "دعوا من يعبد الأوثان يشعروا بالخزي" والمقطع الثاني في صيغة الأمر "أيتها الآلهة كلكم انحنوا أمامه واخضعوا".

إنها تشير إلى المسيا الذي يأتي فيؤمن به عبدة الأوثان، وتتحطم الأصنام بين يديه ليشهد من يشهد الحادث على قدرة الله وجلاله.

يتبع
07-18-2005, 10:10 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


الردود في هذا الموضوع
هل المسيح " أبن الله " ؟ وما الفرق بينه وبين بقية من دعوا بأبناء الله ؟ - بواسطة zaidgalal - 07-18-2005, 10:10 AM

المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  ماذا يريد الله؟ Theoutsider 30 2,253 07-26-2014, 07:53 PM
آخر رد: zaidgalal
  الله يحب العطاس ويكره التثاؤب فارس اللواء 8 582 07-06-2014, 01:24 PM
آخر رد: الإبستمولوجي
  فقه الانتحار باسم الله فارس اللواء 0 259 06-23-2014, 10:43 AM
آخر رد: فارس اللواء
  عمر مريم رضي الله عنها عندما أنجبت المسيح عليه السلام muslimah 108 24,695 05-19-2014, 11:54 PM
آخر رد: الوطن العربي
  سنة زعم كل شعب أنه شعب الله المختار رضا البطاوى 1 334 04-27-2014, 11:28 PM
آخر رد: vodka

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 3 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS