تحية للجميع
قال زيد:
اقتباس:بداية أقول إن were made "صُنِعَ" وهي هي "خُلِقَ" هي الكلمة اليونانية ginomai وقد استخدمت مع المسيح:
وَلَكِنْ لَمَّا جَاءَ مِلْءُ الزَّمَانِ، أَرْسَلَ اللهُ ابْنَهُ مَوْلُوداً مِنِ امْرَأَةٍ (غل 4: 4)
انظر! هنا ترجموها "مولود" وهي خطأ فاحش لا ريب فيه. إنها تترجم هكذا:
وَلَكِنْ لَمَّا جَاءَ مِلْءُ الزَّمَانِ، أَرْسَلَ اللهُ ابْنَهُ مخلوقًا مِنِ امْرَأَةٍ (غل 4: 4)
وها هي معاني الفعل كما وردت في القواميس وليس بها "مولود":
G1096
γίνομαι
ginomai
Thayer Definition:
1) to become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being
يأتي إلى الوجود
2) to become, i.e. to come to pass, happen
يحدث (فهو حادث)
2a) of events
3) to arise, appear in history, come upon the stage
ينشأ ويظهر
3a) of men appearing in public
4) to be made, finished
مصنوع
4a) of miracles, to be performed, wrought
5) to become, be made
ولكن نسخة الملك جيمس تكاد تكون الوحيدة التي استخدمت كلمة "مصنوع" (مخلوق):
made of a woman (KJV) …….
إليكم كلام القاموس الكامل وليس المختصر الذي ينقله لنا زيد كل مرة
وهنا نرجو من الزميل زيد أن يكتب لنا ما يراه في السطرين رقم 20 و 21 من هذا القاموس الذي اعتمد ويعتمد عليه دائما
لا نطالب بأكثر من هذا
إليكم الرابط أعزائي
http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/wor...23808-4559.html
والآن اسمحوا لي أن أشرح لكم ما يفعله زيد دائما عندما يريد أن يكلمنا من القواميس
زيد ينقل لنا الكلام المختصر الموجود تحت عنوان
Outline of Biblical Usage ويكتفي بذلك
ثم يقول لنا "انظروا يا ناس ليس هناك كلمة مولود"
ولكن الحقيقة نجدها في الصورة المرفقة أعلاه ، والتي تنقل لنا جميع استخدامات الكلمة المختلفة مع القرائن المختلفة ، وتوضح كل شيء من خلال تدعيم الشرح بالآيات الكتابية
أي أنه نقل لنا الأرقام 1 و 2 و 3 و 4 و 5 ، ولم ينقل لنا ما قيل تحت هذه الأرقام ، والصورة المرفقة تضع لنا الشرح الكامل والوافي لكل رقم من الأرقام الخمسة مع الأمثلة والقرائن واختلاف المعاني بحسب الموقع في الجملة
فالآية المطروحة قيد النقاش هي غلاطية 4 : 4
لذلك نرجو من الزميل زيد أن ينقل لنا ما يقرأ في السطرين 20 و 21 لا أكثر ولا أقل
هذا طبعا إن كان يريد النقاش العلمي والبحث عن الحقيقة ، وليس المكابرة والعناد وعدم الاعتراف بالخطأ كما حدث له في السابق مرات ومرات عديدة
أستطيع أن أقول وبكل ثقة بأني على أتم الاستعداد لضرب عشرات الأمثلة التي استخدم فيها زيد هذا الأسلوب في نقل كلام القاموس وتوفير الرابط أيضا كدليل على النقل الناقص لكلام القاموس، ولكن لنبقى الآن في هذا المثال
لا تنسى يا زيد أن تنقل لنا ما تراه في السطرين 20 و21 من فضلك
شكرا جزيلا وأعتذر لصاحب الموضوع على تدخلي
بركة الإله يسوع المسيح مع الجميع