{myadvertisements[zone_1]}
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #81
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
...................
قمت عزيزي زيد بوضع بعض الروابط

http://parablemania.ektopos.com/archives...vinit.html

.........................

هو هو هنا:

http://nadyelfikr.net/index.php?s=&sho...st&p=422287

في أول المداخلة. ويعمل.
05-25-2007, 06:50 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #82
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
السيد فانسي
تحياتي

تأكد من قولك أن لفظة "مبارك" لابد أن تسبق لفظة "الله". تأكد من ذلك بمراجعة النسخة السبعينية (مز 67: 19، 18) (وتجد الفقرتين في بعض نسخ السبعينية تحت 68: 18، 19) (راجع النص اليوناني بنفسك). سأضع لك ذلك كله وسأضع لك تعليق العالم هاريس على رو 9: 5 في هذا الشأن.

أما تي 2: 13 فأرجو أن تضع لنا رأيك فيها بشأن ألوهية المسيح وهل أوردتها نسخة النت بايبل في تعليقها على رو 9: 5؟؟؟!!!

وشكرًا
أتركك تكمل!
05-25-2007, 06:56 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
fancyhoney غير متصل
واحد من الناس
*****

المشاركات: 2,545
الانضمام: Apr 2005
مشاركة: #83
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
شكرا لاعادة الرابط زيد

بخصوص صيغة البركة
هناك قضيتان
1- استحدام القديس بولس لها
2- ترجمتها في اليونانية بشكل عام


انا كنت اتكلم في القضية الاولى
فهى ذاتها التى جاء بها ذلك المتخصص
( فكر و اسلوب القديس بولس )


وواضح ان كل استخدامات بولس الرسول كانت للصيغة الاشهر او السليمة

و هذا ينقلنا للقضية رقم 2

شهير هو استشهادك بالمزمور في السبعينية
و من قبل اخذها شهود يهوه


و لكن هل يصح ؟
ان هذا التركيب شاذ جدا

بل واضح انه خطأ

But the editor of Calvin's commentaries was quoted in the first part of this article as saying:
It is well known, that in Hebrew the word "blessed" is ALWAYS placed before "God" or Jehovah, when it is an ascription of praise; and it appears that the Septuagint has in more than THIRTY instances followed the same order, and, indeed, in every instance except one (Ps 67:19) and that evidently a typographical mistake. The same is the case with ALL the examples in the new Testament.…



و ليس غريبا ان يجد الشهود حجتهم في ( خطأ )
و يقول متزجر

Metzger explains the problem with Ps 67:19 in the Septuagint, "... the first eulogetos [blessed] has no corresponding word in Hebrew and seems to be a double translation" (p.522). So the WT really has no Scriptural or linguistic evidence for its claim


ليس خفى عنك لذا انقل للقراء ان صيغة البركة مستخدمة
4 مرات في العهد الجديد
30 مرة و في الترجمة السبعينية بنفس الصيغة الموجودة في العهد الجديد

و مرة واحدة فقط بالصيغة الاخرى التى نقلت الرؤية فيها


لو استبعدنا التعبير في رو 9 :5 فستكون نسبة الصيغة السليمة ( 97% )
و لو تابعنا اسلوب الكاتب في غير رو 9 :5 ايضا فإن استخدام بولس الرسول للصيغة السليمة (100 %)


فإن عملنا - كما يعمل النقاد - باستقراء اسلوب الكاتب فنسبة 100% الصيغة ليست صيغة البركة ولا يبقى غير المعنى الارثوذكسي لها


بل انا اقبل تماما ان يكون صحة ترجمتها الي الصيغة الارثوذكسية 97% فقط





------- قلت
Arrayأما تي 2: 13 فأرجو أن تضع لنا رأيك فيها بشأن ألوهية المسيح وهل أوردتها نسخة النت بايبل في تعليقها على رو 9: 5؟؟؟!!![/quote]


اوردتها ردا على المتخصص الذي ينفى ان يسمي بولس المسيح ( الله ) و ليس لعلاقتها برومية



و فيها قالت النت بايبل


د20tn The terms “God and Savior” both refer to the same person, Jesus Christ. This is one of the clearest statements in the NT concerning the deity of Christ

و تتكلم عن تركيبها
. Although there have been 200 years of attempts to dislodge Sharp’s rule, all attempts have been futile. Sharp’s rule stands vindicated after all the dust has settled





يتبع باذن الله

05-25-2007, 11:04 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #84
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
.........................
في كتابات القديس عندما يعطي البركة لله ( الصيغة الاولى ) فدائما يأتى التركيب الشهير
euloghtoV o qeoV
فيه يجعل الرسول البركة تسبق اسم الله
وواضح ان كل استخدامات بولس الرسول كانت للصيغة الاشهر او السليمة

شهير هو استشهادك بالمزمور في السبعينية
و من قبل اخذها شهود يهوه

و لكن هل يصح ؟
ان هذا التركيب شاذ جدا

بل واضح انه خطأ

..........................

أنت تحكم عليه بالخطأ دون أدنى دليل لا من الكتاب المقدس ولا من المراجع والمصادر. وحجتك أن هذا هو كلام شهود يهود. ومع أنني لا أعترض على كلام شهود يهودة ولا غيرهم ما داموا يلتزمون الدليل العلمي فإنني ألجأ إلى علماء من غيرهم.

هذا الدليل لم يكن ليفوت العلماء المتمكنين في قواعد اللغة اليونانية. وما كان ليفوت بصرهم وقد نظروا في الفقرة وأطالوا فيها النظر. لذلك عندما نعرض الفقرتين التاليتين في النسخة السبعينية نجدهما يستعملان كلا الأسلوبين (أحيانًا تجد الفقرتين تحت 68: 18، 19 في بعض نسخ السبعينية)

في مز 67: 19 نرى الخبر هو blessed يأتي بعد المبتدأ "الله" وفي الفقرة 20 نرى العكس:

18 (#67:# 19) anebhv eiv uqov hcmalwteusav aicmalwsian elabev domata en anyrwpw kai gar apeiyountev tou kataskhnwsai kuriov o yeov euloghtov
19 (#67:# 20) euloghtov kuriov hmeran kay hmeran kateuodwsei hmin o yeov twn swthriwn hmwn diaqalma

لذلك يعلق Harris على هذا. فيقول:
This indicates that either placement is acceptable.
(Harris, (ibid., 162)
"هذا يدل على أن كلا الأسلوبين مقبول."

بل إن العالم Abbot يرى أن مجيء "مبارك" بعد "الله" هو أسلوب يساير الهدف من الفقرة. يقول:

"In simply exclamatory doxologies, the eu*loghtov" [eulogetos] or eu*loghmevno" [eulogemenos] comes first, because the feeling that prompts its use is predominant, and can be expressed in a single word. But here, where the thought of the overruling providence of God is prominent, the o& w#n e*piV pavntwn [ho on epi panton] must stand first in the sentence, to express that prominence; and the position of eu*loghtov" after it is required by the very same law of the Greek language which governs all the examples that have been alleged against the doxological construction of the passage. (Ibid., 105-106.)

في المدح بطريقة الهتاف تأتي "مبارك" أولًا لأن الشعور الذي يبين مغزى استعمالها هو الغالب، ويمكن أن يأتي المدح في كلمة واحدة. ولكن هنا (في رو 9: 5) حيث تطغى فكرة الحضور المهيمن لله فإن " who is over all" "على الكل" يجب أن تأتي أولًا لتعبر عن هذا الحضور وموضع "مبارك" بعدها، لابد منه بنفس قواعد اللغة اليونانية التي تحكم كل الأمثلة التي زعموا أنها تعارض صيغة المدح في الفقرة.

عليك أن تعلن خطأ النسخة (ولا أقول الترجمة) السبعينية وهي أحد النسخ التي يستعين بها العلماء عند إصدراهم لترجمة جديدة للكتاب المقدس.

الترجمات الإنجليزية العالمية التي تؤيد صراحة أن العبارة تنطبق على الله عز وجل لا على المسيح:

Revised Standard Version, Todays English Version, New Revised Standard Version, Revised English Bible, New English Bible, New American Bible, The Modern Langauge Bible(New Berkeley Version), Contemporary English Version The Living Bible, , The Translator's New Testament.
بالإضافة إلى ترجمات العلماء R.F.Weymouth و W.Barclay و C.B.Williams و E.Goodspeed و J.B.Phillips (الكتاب المقدس، ترجمة أمريكية) و H.J.Schonfield و C.K.Williams و J.Moffatt.
أكثر من 10 ترجمات إنجليزية تأخذ بالرأي الذي ينسب العبارة لله عز وجل ويرونها مدحًا لله. لو كان المر بنسبة 51% لانحازوا له فورًا دون تردد خاصة أن يثبت عقيدة كل المسيحيين متفقين عليها دون وجود نص صريح يؤكد عليها. أتراهم لم يروا ما رأيت؟
• NAB.
They are Israelites; theirs the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;
theirs the patriarchs, and from them, according to the flesh, is the Messiah. God who is over all be blessed forever. Amen.
• RSV.
They are Israelites, and to them belong the sonship, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;
to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever. Amen.
• NRSV.
to them belong the patriarchs, and from them, according to the flesh, comes the Messiah, who is over all, God blessed forever. Amen.

عليك أن تعلن أن كل هؤلاء لم يفهموا ما فهمته أنت وأن الذين يتعبدون بهذه الترجمات وقعوا في خطأ عقيدي كبير.
05-26-2007, 12:57 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #85
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
.....................
يقول متزجر

Metzger explains the problem with Ps 67:19 in the Septuagint, "... the first eulogetos [blessed] has no corresponding word in Hebrew and seems to be a double translation" (p.522). So the WT really has no Scriptural or linguistic evidence for its claim
...................

ترجمة ما سبق:
"يشرح بروس ميتزجار المشكلة في مز 67: 19 في النسخة السبعينية: "إن أول كلمة وهي "مبارك" ليس لها ما يقابلها في النسخة العبرية ويبدو أنها ترجمت مرتين."

ومعنى هذا اعترافك أنت وتزجار بوجود خطأ في أحد نسخ الكتاب المقدس الشهيرة. فلماذا رجحت وقوع خطأ السبعينة ولم ترجح وجود خطأ في النسخة العبرانية خاصة أن المسيحيين يفضلون السبعينية كثيرًا.

ومعنى هذا أننا لا نأمن من أخطاء نسخ الكتاب المقدس ومخطوطاته. أليس كذلك؟؟؟!!!

ثم إن ميتزجار أشار إلى وجود نقطة وسطية او مرتفعة بعد لفظة "الجسد" في المخطوطات والتي ساهمت كثيرًا في وجود الخلاف الشديد بين ترجمات الكتاب المقدس. فهل تعترف بالدراسة التي قدمها ميتزجار وأوردتُ ذلك في موضعه

http://nadyelfikr.net/index.php?s=&sho...st&p=422319


تعال نقرأ المزيد من أقوال كبار العلماء
05-26-2007, 01:06 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #86
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
أما تعليق ترجمة the New American Bible, Catholic Study Bible(1990). فتقول:
"Some editors punctuate this verse differently and prefer the translation,"Of whom is Christ according to the flesh, who is God over all." However, Paul's point is that God who is over all aimed to use Israel, which had been entrusted with every privilege, in outreach to the entire world through the Messiah."

بعض المحررين يرقمون هذه الفقرة بشكل مختلف ويفضلون الترجمة: "الذين منهم المسيح حسب الجسد الذي هو إله فوق الكل". إلا أن رأي بولس هو أن "الله الذي فوق الكل" كان هدفه استعمال بني إسرائيل -الذين اختصهم بكل ميزة- في التوجه إلى العالم من خلال المسيح.

ويقول العالم الكاثوليكي John L. McKenzie في "قاموس الكتاب المقدس 1965:

Dictionary of the Bible(1965):
"The application of the noun[QEOS] is less certain in Rm 9:5; Paul's normal usage is to restrict the noun to designate the Father (cf 1 Co 8:6), and in Rm 9:5 it is very probable that the concluding words are a doxology, "Blessed is the God who is above all." "-p.318

إن تطبيق الاسم theos هو أقل تأكيدًا في رو 9: 5. إن الاستعمال العادي لبولس هو أنه يقصر هذا الاسم على الآب (1كو 8: 6) وفي رو 9: 5 أنه من المحتمل كثيرًا أن العبارة هي للمدح "تبارك الله القاهر فوق عباده"

يقول الكاتب الكاثوليكي Erasmus الشهير (القرن 16):
"إن هؤلاء الذين يتكأون على النص رو 9: 5 في ألوهية المسيح إما أن ثقتهم ضعيفة في فقرات الكتاب الأُخَر فينكرون كل فهم ويعزونه لآريوس أو لا يهتمون بأسلوب الرسول بولس. إننا نجد نصًّا شبيهًا في 2 كو 11: 31: "إله وأبو سيدنا يسوع المسيح المبارك إلى الأبد". إن العبارة الأخيرة تشير بلا شك إلى الآب.

"Those who contend that in this text[Rom.9:5] Christ is clearly termed God, either place little confidence in other passages of Scripture, deny all understanding to the Arians, or pay scarcely any attention to the style of the Apostle. A similar passage occurs in Second Corinthians 11:31: "The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever"; the latter clause being undeniably restricted to the Father." (Works, edited by Jean Leclerc.
(Leiden, 1703-1706), 6:610, 611.)

God, the Father of our Lord Jesus, knows I am not lying. And God is to be praised forever!
(CEV)

The God and Father of our Lord Jesus Christ—He who is blessed throughout the Ages—knows that I am speaking the truth.
(WEY)
05-26-2007, 01:10 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #87
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
يقول لك المرجع العالمي التالي أنه لو أخذنا بالترجمة التي تقول بألوهية المسيح في رو 9: 5 فمعنى ذلك أننا نؤمن انه أقل من أقنوم الآب وهذا يتعارض تمامًا مع عقيدة التثليث:

يقول قاموس the New International Dictionary of New Testament Theology (1932)

"Rom. 9:5 is disputed...It would be easy, and linguistically perfectly possible to refer the expression to Christ. The verse would then read, 'Christ who is God over all, blessed for ever. Amen.' Even so, Christ would not be equated absolutely with God, but only described as a being of divine nature, for the word theos has no article. But this ascription of majesty does not occur anywhere else in Paul. The much more probable explanation is that the statement is a doxology directed to God."-(Grand Rapids, Mich.; 1976), Vol. 2, p.80.

"رو 9: 5 مثار خلاف .... من السهل وبشكل لغوي أنه من الممكن تمامًا أن يشير التعبير إلى المسيح. حينئذ نقرأ الفقرة "المسيح الذي هو إله فوق الكل تبارك إلى الأبد. آمين"0 وفي هذه الحالة لن يكون المسيح مساويًّا تمامًا لله لأن لفظة theos جاءت بغير أداة التعريف "الـ" ولكن يستفاد أنه يوصف بكونه كائنًا ذي طبيعة إلهية. وكذلك فهذا الوصف بالعظمة لم يرد في موضع آخر لدى كلام بولس. لذا فإن التفسير الأكثر احتمالًا جدًا هو أن العبارة مدح لله.

أتمنى أيها الأخ أن تتحدث من خلال مراجع ومصادر عالمية وليس مجرد الإنكار من أجل الإنكار. فأنت لست مرجعًا ومصدرًا عالميّا ليكون كلامك ملزم بدون مراجع ومصادر.

وشكرًا لك
05-26-2007, 01:13 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
طريف سردست غير متصل
Anunnaki
*****

المشاركات: 2,553
الانضمام: Apr 2005
مشاركة: #88
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
طريقة عرض منهجية رائعة، واسلوب نقدي ممتاز...يمكن الاستفادة منه كثيرا في فهم العقلية السلفية الاستنقائية في تناول التاريخ وتسيسه...
شكرا لك(f)
05-28-2007, 02:38 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
fancyhoney غير متصل
واحد من الناس
*****

المشاركات: 2,545
الانضمام: Apr 2005
مشاركة: #89
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
عزيزي زيد
سعيد بالحوار معك من جديد


انا افترض انك تقرأ المراجع التى تذكرها
فإن وجدت شيئا ما اقدمه انا ولا اذكر مرجعه فارجو ان تخبرني


تقول مشكورا
Array.....................
يقول متزجر

Metzger explains the problem with Ps 67:19 in the Septuagint, "... the first eulogetos [blessed] has no corresponding word in Hebrew and seems to be a double translation" (p.522). So the WT really has no Scriptural or linguistic evidence for its claim
...................

ترجمة ما سبق:
"يشرح بروس ميتزجار المشكلة في مز 67: 19 في النسخة السبعينية: "إن أول كلمة وهي "مبارك" ليس لها ما يقابلها في النسخة العبرية ويبدو أنها ترجمت مرتين."

ومعنى هذا اعترافك أنت وتزجار بوجود خطأ في أحد نسخ الكتاب المقدس الشهيرة. فلماذا رجحت وقوع خطأ السبعينة ولم ترجح وجود خطأ في النسخة العبرانية خاصة أن المسيحيين يفضلون السبعينية كثيرًا.

ومعنى هذا أننا لا نأمن من أخطاء نسخ الكتاب المقدس ومخطوطاته. أليس كذلك؟؟؟!!![/quote]

لفهم كلام بروس يجب ان نعرض النص سبعينيا

anebhv eiv uyov hxmalwteusav aixmalwsian elabev domata en anqrwpw kai gar apeiqountev tou kataskhnwsai kuriov o qeov euloghtov euloghtov kuriov hmeran kaq' hmeran kateuodwsei hmin o qeov twn swthriwn hmwn diayalma

و هذا غير موجود في العبرية مما جعل بروس يطرح ما سبق

الامر ببساطة هو ان الدليل الوحيد الذي اتى به الشهود و من ثم انت ( غير موجود في العبرية )
وهناك احتمال ذلك الخطأ


فتكون خلاصة الاعتراض المقدم من الشهود على الترجمة الارثوذكسية ل (رو 9 : 5 )
هو احتمال - ان يخالف بولس الرسول اسلوبه في صيغة البركة - مستندا على احتمال - ان تكون صيغة السبعينية الشاذة على العبرانية و على 30 موضع في السبعينية نفسها - لذا فإن صيغة رو9 :5 هي صيغة البركة ايضا


كما ترى ان هذا الدليل ( احتمال قائم على احتمال )
هذا الدليل يتجاهل تماما اسلوب الكاتب و اختياراته
و في نفس الوقت يشوبه ( مخالفة السبعينية للعبرانية و لنفسها )
مخالفة قد يكون كل ذنبها ( تكرار كتابة كلمة ) كما يشرح متزجر


اعتقد ان النسبة تتجاوز ال 97 % الان

تقول عزيزي
Arrayأنت تحكم عليه بالخطأ دون أدنى دليل لا من الكتاب المقدس ولا من المراجع والمصادر. وحجتك أن هذا هو كلام شهود يهود. ومع أنني لا أعترض على كلام شهود يهودة ولا غيرهم ما داموا يلتزمون الدليل العلمي فإنني ألجأ إلى علماء من غيرهم.[/quote]

سامحك الله
فانا لم اقل الا ما جاء في موقع قمت انت مشكورا بعرضه
مؤيدا بكلام متزجر
و لم اعترض اطلاقا على ان الانكار موجه من قبل الشهود فانا لا اتوقع منهم غير ذلك


و الان اود ان اوضح شيئا ما
تقول
Arrayأتراهم لم يروا ما رأيت؟[/quote]

و الواقع هذا سؤال غريب

فمن العلماء من اقتصرت ترجمته على مخطوطة واحدة
و منهم من اقتصرت ترجمته على عائلة من المخطوطات
و منهم من اقتصرت ترجمته على مقارنة المخطوطات
و منهم من شملت ترجمته اقتباسات اوائل الكتاب

فلكل عالم مذهب
و لكل منهم رؤية

و انا اعرض منهم كل ما اقوله


لا يمكن ان يكون دليلك ( س ) قال كذا
فيكون ردى ( ص ) قال كذا

و هذه النقطة بالتحديد ابرع من يقوم بها هو الصفى
فهو لا ينظر الي علم القائل او اسمه
فقط الي ادلته

لذا انا اعفيك من تكرار اسماء العلماءو النسخ دون ادلتهم
انت بالذات قررت خلع هذا الثوب عن البخارى
فلا احسبك ستعطيه لهذا ال ( خواجا )

و كما قلت لك حدث الاختلاف بالفعل في تفسير ايات القران سواء المتعلقة بالله او بفهم ارادته
و لكل راي ادلته
و ليس مجرد وجود ( الاختلاف المدلل عليه ) معناه ( غموض القران و طلسمته )
الا توافقني ؟


عموما نكمل سويا
تقول
Arrayيقول قاموس the New International Dictionary of New Testament Theology (1932)

"Rom. 9:5 is disputed...It would be easy, and linguistically perfectly possible to refer the expression to Christ. The verse would then read, 'Christ who is God over all, blessed for ever. Amen.' Even so, Christ would not be equated absolutely with God, but only described as a being of divine nature, for the word theos has no article. But this ascription of majesty does not occur anywhere else in Paul. The much more probable explanation is that the statement is a doxology directed to God."-(Grand Rapids, Mich.; 1976), Vol. 2, p.80[/quote]


فقمت انت مشكورا بترجمتها الي
Array"رو 9: 5 مثار خلاف .... من السهل وبشكل لغوي أنه من الممكن تمامًا أن يشير التعبير إلى المسيح. حينئذ نقرأ الفقرة "المسيح الذي هو إله فوق الكل تبارك إلى الأبد. آمين"0 وفي هذه الحالة لن يكون المسيح مساويًّا تمامًا لله لأن لفظة theos جاءت بغير أداة التعريف "الـ" ولكن يستفاد أنه يوصف بكونه كائنًا ذي طبيعة إلهية. وكذلك فهذا الوصف بالعظمة لم يرد في موضع آخر لدى كلام بولس. لذا فإن التفسير الأكثر احتمالًا جدًا هو أن العبارة مدح لله.[/quote]


هنا هذا القاموس اللاهوتي - يجدر الاشارة الي انه كتب في مرحلة ما قبل متزجر و النت بايبل - يشير الي السهولة و ال( كمال الاحتمالي اللغوي ) في نسبه الوصف الي المسيح

و لكنه يشير الي ان الله غير معرفة !!!!!!!!!!
ارجو ان تراجع مداخلة 49 فنحن نتكلم اساسا بسبب انها معرفة

و يعترض قائلا ان هذا الوصف بالعظمة لم يرد في موضوع اخر !!!!!!!! لذلك فقرر اصحاب القاموس ان يحرروا النص الي ( مدح الله )


و هذا كلام اشد غرابة مما سبقه بالاضافة علي عدم وجود دليل عليه في مقابل نص النت بايبل على ( تي 2 : 13 )
و قمت انت ايضا بنقل كلام John L. McKenzie في "قاموس الكتاب المقدس 1965

و الذي هو طبق الاصل مما سبق فلا احتاج الي اعادة التعليق

اما مقدمتك لكلام القاموس القائلة
Arrayيقول لك المرجع العالمي التالي أنه لو أخذنا بالترجمة التي تقول بألوهية المسيح في رو 9: 5 فمعنى ذلك أننا نؤمن انه أقل من أقنوم الآب وهذا يتعارض تمامًا مع عقيدة التثليث[/quote]

فهذا فهم غير سليم لكلام القاموس
القاموس يتكلم على اساس ان (ثيؤس ) غير معرفة و بالتالي فان معناها انتماء المسيح الي طبيعة الهية
و هذا الانتماء في حد ذاته ليس متعارضا مع العقيدة و انما ليس كافيا و يحتاج الي اضافة ( بفرض ان الكلمة غير معرفة )
هذا كان وصف القاموس
would not be equated absolutely with God

و هو في نقص الدلالة على المساواة المطلقة
و ليس في الدلالة على نقص المساواة المطلقة


هذا مقصد اصحاب القاموس السابق
فارجو مراعاة مثل هذه الاشياء


قمت ايضا بنقل عن
Arrayالكاتب الكاثوليكي Erasmus الشهير (القرن 16):
"إن هؤلاء الذين يتكأون على النص رو 9: 5 في ألوهية المسيح إما أن ثقتهم ضعيفة في فقرات الكتاب الأُخَر فينكرون كل فهم ويعزونه لآريوس أو لا يهتمون بأسلوب الرسول بولس. إننا نجد نصًّا شبيهًا في 2 كو 11: 31: "إله وأبو سيدنا يسوع المسيح المبارك إلى الأبد". إن العبارة الأخيرة تشير بلا شك إلى الآب.[/quote]

هنا يمكن تتبع عرض الكاتب الشهير لقضية لاهوت المسيح
غير اننا نواجه الان قضية لغوية في المقام الاول

و ان راجعت مداخلتى بخصوص 2 كو 11 ستجد ان العبارة بلا شك ايضا تشير الي الاب
لان الاب مذكور في النص

لكنه غير موجود في نص رو9
و يوجد فقط لغويا ان كانت هي صيغة البركة الشهيرة

و قد تقدم مناقشتي لقضية صيغة البركة




قمت الى الان بعرض تعليقي علي معظم ما اشتملت عليه مداخلاتك زيد
برجاء ان لا تكتب مداخلات جديدة حتى انتهى من عرض رؤيتى للجزء الباقي من مداخلاتك لئلا يضيع شيئا في كثرة المداخلات




يتبع باذن الله
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 05-28-2007, 06:24 PM بواسطة fancyhoney.)
05-28-2007, 06:20 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
مشاركة: #90
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
.......................
طريقة عرض منهجية رائعة، واسلوب نقدي ممتاز...يمكن الاستفادة منه كثيرا في فهم العقلية السلفية الاستنقائية في تناول التاريخ وتسيسه...
.....................

جميع ما أضعه هو من أفواه علماء المسيحية ومن أكثر من 10 ترجمات إنجليزية عالمية ومن مخطوطات للكتاب المقدس. وأعتقد أن كل هذه المصادر ليست سلفية.
05-28-2007, 09:08 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  ميلر صاحب كتاب القرآن المذهل صف كم صف كم 6 2,761 01-11-2011, 03:52 AM
آخر رد: العلماني
  كيف يعتقد كل صاحب دين أنه على الحق حتى ولو كان يعبد نملة ! داعية السلام مع الله 45 8,153 08-25-2006, 09:21 AM
آخر رد: اسحق
  القنابل العنقودية في خبايا منهج صاحب الاضواء النقدية fancyhoney 27 5,292 04-11-2006, 12:04 AM
آخر رد: توما الرائى
  ماذا كانت ديانة ابراهيم عليه السلام صاحب العهد الأبدي داعية السلام مع الله 48 7,953 06-08-2005, 04:33 PM
آخر رد: داعية السلام مع الله

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 2 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS