{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
كمبيوترجي
أحن إلى أمي
المشاركات: 5,154
الانضمام: Jan 2005
|
جوجل تتعملق أكثر وأكثر ولا عزاء للمترجمين .. بعد الآن ...
للفائدة
(3)
UNL Universal Networking Language Project
The UNL project aims at eliminating language barriers. The initial phase of the project involved developing modules to deconvert text from UNL to (16) different languages and to enconvert from those languages to UNL. These languages are: Arabic, Chinese, French, Russian, English, Spanish, German, Hindi, Italian, Indonesian, Japanese, Latvian, Portuguese, Mongolian, Swahili and Thai. The next phase of the project will extend to include other international languages.
The UNL project was launched in April 1996 by the United Nations University Institute of Advanced Studies (UNU/IAS). The Royal Scientific Society of Jordan developed the Arabic Module.
http://www.unl.ias.unu.edu
المصدر:
http://www.rss.gov.jo/computer/current.html
|
|
03-29-2007, 04:23 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
نسمه عطرة
عضو رائد
المشاركات: 11,293
الانضمام: Jan 2005
|
جوجل تتعملق أكثر وأكثر ولا عزاء للمترجمين .. بعد الآن ...
وهي عبارة عن نظام يقوم بالترجمة الفورية للجمل، ولن تكون فقط للمقالات أو الكتب، بل حتى لبرامج المحادثة على الإنترنت، يعني ممكن تتحدث إلى شخص دون الحاجة إلى وجود لغة تفاهم بينكما،
>>>>>>>>>>>>>>>
شكرا ياكمبيوترجي (f)
هذا ما تفضلت وشرحته هو كما فهمته ,,,الا أني للدقة كنت أعتبر أن الترجمة يجب
أن تتم من لغة واضحة وليست لهجة ,,,
بمعنى من لغة عربية الى لغة أنجليزية أو العكس
وقلت هذه فرصة جيدة حتى نتجاوز الكتابة أحيانا ببعض المفردات للهجاتنا المحلية ,,,
أعتبر أن هذا الانجاز سيكون له أثار مبهرة للغاية وسنصبح قرية صغيرة فعلا ونتجاوز كل الحدود
وندخل آفاق جديدة
وبالتالي يجب على أن من يريد مواكبة العصر عليه باللجوء الى هذا الجهاز العجيب
الذي بين ايدينا الآن ,,,والا ضاعت على من لا يستعمله
|
|
03-29-2007, 08:51 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}