{myadvertisements[zone_1]}
 
تقييم الموضوع:
  • 0 صوت - 0 بمعدل
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #1
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية فهل يوجد مواقع فرنسية وانكليزية وأخرى للعرب المهاجرين ....مثل هذا الموقع ..

in englisch


http://www.arabmediawatch.com/amw/



in germany

http://arabmail.de/deutsch.html




04-14-2008, 02:38 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #2
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
04-14-2008, 02:53 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #3
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
أبو ظبي تصدر صحيفة بالإنكليزية وتعيّن بريطانياً رئيساً لتحريرها

GMT 8:45:00 2008 الأربعاء 16 أبريل

صحافة أجنبية



--------------------------------------------------------------------------------


أبو ظبي: تصدر إمارة أبو ظبي صحيفة حكوميّة باللغة الإنكليزيّة في إطار خطّة تبنّتها لرفع مكانتها وإثبات نفسها كمركز ثقافي إقليميّ. ومن المرتقب ان تصدر الصحيفة يوم غد الخميس تحت اسم الواطن (ذا ناشونال)، وقد وظّفت أكثر من 200 صحافيّ للعمل ضمن فريق التحرير وعيّنت مارتن نيولاند رئيس التحرير السابق لصحيفة (دايلي تلغراف) البريطانيّة رئيسًا لتحريرها.

وأفادت صحيفة فايننشال تايمز الصادرة اليوم الأربعاء أن سلطات أبو ظبي، عاصمة الإمارات العربية المتحدة وموطن 90% من احتياطي النفط في الدولة، تعمل حالياً على رفع مكانة الإمارة وتنفق مليارات الدولارات على مجموعة من المشاريع التنموية وتعتزم استخدام (ذا ناشونال) لجذب المقاييس الصحفية العالية إلى الإمارات عبر شبكة من المراسلين الأجانب تصل إلى 30 مراسلاً.

لكن فايننشال تايمز توقعت أن تواجه الصحيفة الجديدة تحديات صعبة في جوانب عديدة من أهمها حرية التغطية بسبب الخطوط الحمراء السياسية التي لا يمكن تجاوزها. ونسبت إلى مراقب إعلامي لم تكشف عن هويته القول "ستكون هناك عملية تعلم من قبل الصحيفة والحكومة في أبو ظبي لأن كلا الطرفين يدركان بأن هناك مناطق حسّاسة تتطلب بناء الثقة ببعضهما البعض". واشارت إلى أن هناك خمس صحف تصدر باللغة الإنكليزية في الإمارات التي يعيش فيها 4ر4 مليون نسمة 80% منهم أجانب.


04-16-2008, 12:53 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #4
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
تساؤل ...هل هناك امكانية لانشاء موقع nfa باللغة الفرنسية والانكليزية ....سؤال برسم الممول ....


http://www.nadyelfikr.net/fr


http://www.nadyelfikr.net/eng
04-16-2008, 01:11 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #5
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
الصحف المصرية الناطقة بلغات أجنبية.. هامش حرية متأرجح




منها «الأهرام ويكلي» و«الديلي نيوز» و«الأجيبشيان غازيت»



القاهرة: أيمن حامد
ما هي أهمية توزيع صحيفة باللغة الإنجليزية في شوارع القاهرة؟ ولمن تتوجه مثل هذه الصحيفة؟ للقارئ المصري، أم للأجنبي المقيم؟ هل تنقل هذه الصحيفة الواقع الذي يعيشه المشهد المصري بحذافيره؟ أم انها تلجأ إلى تجميله باعتبارها نشرة سياحية ينبغي توظيفها؟ وماذا عن هامش الحرية في تلك الصحف؟ هل تملك التعبير عن أكثر قضايا الوطن حساسية أم أن مقص الرقيب يظل مسلطا علي صفحاتها وحروفها؟ أسئلة كثيرة يفرضها واقع وجود العديد من الصحف المصرية الحكومية والخاصة المكتوبة بلغات أجنبية خاصة الإنجليزية والفرنسية، فهي رغم فضائها المحدود تعيش تنافسا كي تحوز اهتمام القارئ المتعطش دوما لمعرفة حقيقة ما يدور حوله من أحداث. ويتسلح بعض هذه الصحف بتاريخ قديم يرجع إلى القرن التاسع عشر، وبعضها يحاول رغم حداثتها تجاوز كل الخطوط الحمراء لمحظورات الصحافة المصرية. تعد صحيفة «الإجيبشيان غازيت» أقدم صحيفة مكتوبة باللغة الإنجليزية في منطقة الشرق الأوسط، إذ يعود تاريخ صدورها إلى 26 يناير (كانون الثاني) من عام 1880 وأسسها في مدينة الإسكندرية خمسة مساهمين بريطانيين من بينهم أندرو فيليب الذي رأس تحريرها، وكانت «الإجيبشيان غازيت» في بدايتها عبارة عن أربع صفحات تابلويد فقط. وفي 28 فبراير (شباط) عام 1938 انتقلت هيئة التحرير إلى القاهرة عاصمة المال والسياسة. وفي بداية الأربعينيات انتقلت ملكيتها إلى الجمعية الشرقية للإعلان التي يملكها الثري الإنجليزي اوزوالد فيني الذي لم يكتف بإصدارها بل قام بشراء صحيفة «الايجبشيان ميل» التي كانت قد صدرت في عام 1914، وجعل الأخيرة صحيفة صباحية بينما حول «الغازيت» إلى صحيفة مسائية. وبرحيل الإنجليز عن مصر عقب قيام ثورة 1952 لم تعد «الغازيت» و«الميل» تلقيان نفس رواج ما قبل الجلاء، فتحولت «الميل» إلى إصدار أسبوعي، بينما توقف صدور «الجازيت». وفي عام 1954 تنازلت الشركة مالكة «الجازيت» عنها لصالح جريدة «الجمهورية» الحكومية التي صدرت قبل ذلك بعام واحد. وكان أمين أبو العينين أول رئيس تحرير مصري لها حتى عام 1978 ليتوالى عليها رؤساء تحرير مصريون منذ ذلك الحين. وفي عام 1979 صدرت مجلة شهرية مستقلة باللغة الإنجليزية باسم «ايجيبت توداي» التي يصل توزيعها إلى نحو 14 ألف نسخة شهريا. وفي عام 1991 أصدرت «الأهرام» جريدة أسبوعية باللغة الإنجليزية حملت أسم «الأهرام ويكلي» بينما صدرت «الأهرام إبدو» باللغة الفرنسية في عام 1994. غير أن عام 2005 شهد صدور صحيفة «الديلي نيوز» اليومية.
الناشر المصري هشام قاسم مؤسس صحيفة «كايرو تايمز» المتوقفة عن الصدور يرى أن الصحافة المصرية المكتوبة باللغات الأجنبية تغطي بشكل جيد المشهد المصري من مختلف زواياه، معتبرا أن الساحة بحاجة للمزيد ويمكن لعاصمة كبيرة بحجم القاهرة أن تعتاد على وجود مطابع بلغات أجنبية فيها. ويضيف قاسم أن هناك هامش حرية لا بأس به في تلك الإصدارات وان كانت تترواح من صحيفة لأخرى كما هو الحال في الصحافة المحلية المكتوبة باللغة العربية. ويرى قاسم أن «الأهرام ويكلي» نشأت في ظروف معينة وكان بها منذ البداية مساحة رأي في ظل منافسة صحيفة «كايرو تايمز» لها آنذاك، مضيفا أن طاقمها التحريري غير مستعد للتنازل عن هامش الحرية فيها، وأن الصحيفة تدخل من وقت لآخر في قضايا شائكة. ويرى قاسم أن القارئ الأجنبي المهتم بالشأن المصري سيظل بحاجة إلى الصحيفة المصرية المطبوعة طالما لم تطغ الصحافة الالكترونية عليها. من ناحيته يبين جلال نصار، مدير تحرير «الأهرام ويكلي» أنه كانت هناك ضرورة ملحة لإصدار «الأهرام ويكلي» قبل 17 عاما، كون الصحافة المصرية المكتوبة باللغة العربية تدور دوما في دائرة الأخبار المحلية المغلقة الموجهة للقارئ المحلي. بينما لم يكن هناك خطاب موجه للقارئ الأجنبي الذي كان يستمع ويقرأ لمصادر إعلامية أخرى آنذاك ربما مناوئة لتوجهاتنا وصحة موقفنا في القضايا المختلفة الإقليمية والدولية، وبالتالي كنا نتعرض لظلم كبير في عرض هذه القضايا على الصعيد الدولي والإقليمي. ومن هنا برزت الحاجة لإصدار صحيفة مصرية بلغة أجنبية للقارئ الأجنبي ومراكز الأبحاث الأجنبية ومراكز صنع القرار في الخارج. ويضيف نصار أن أرقام التوزيع تظهر أيضا اهتمام النخبة المصرية وطلاب الجامعات الأجنبية الخاصة والبعثات الدبلوماسية في مصر بالإصدار. ويبين نصار أن «الأهرام ويكلي» بدأت قبل سنوات الطبعة الالكترونية على شبكة الانترنت التي لا تزال تثير اهتمام عشرات الآلاف من المتصفحين في قارات العالم المختلفة حيث تتلقى هيئة التحرير باستمرار رسائل من هذه المناطق. ويعترف نصار أن الإصدار الإنجليزي للأهرام مكلف للغاية بسبب الكتابة والتحرير والترجمة والإخراج، معتبرا في الوقت ذاته أن الإصدار رسالة هامة من مصر للعالم تتجاوز منطق الربح والخسارة، متمنيا أن تصبح «الأهرام ويكلي» عما قريب إصدارا يوميا رغم المصاعب التي تعترض طريقها كونها رسالة تواصل مع الآخر وتتمتع بمصداقية ينبغي الاستفادة منها بشكل اكبر.
ويدافع نصار عن سقف الحرية التي يتمتع بها إصداره قائلا إن معظم الصحف المحلية العربية تجد صعوبة أحيانا في إيراد الحقائق كاملة بينما تسير صحف المعارضة نحو التهويل والمبالغة، غير أن «الأهرام ويكلي» حريصة على نقل الحقائق بموضوعية لأن الخارج يعرف حقائق الأمور ومتابع جيد للأحداث التي تهمه، فبالتالي يجب عدم المغامرة عبر لي ذراع الحقيقة خشية فقدان المصداقية، مضيفا أن «الأهرام ويكلي» ظلت 14 عاما متربعا على قمة تقرير الممارسات المهنية الذي يصدره المجلس الأعلى للصحافة سنويا لإظهار مدى مطابقة الصحف للقواعد المهنية المتعارف عليها. ويضيف نصار أن مفاهيم الرقابة الكلاسيكية على المطبوعات اختفت من مصر بشكل عام، لكن هناك حرصا في «الويكلي» على الموضوعية والمصداقية وإيراد وجهتي النظر المتعارضتين، مؤكدا أن إدارة التحرير لا تتلقى تعليمات من أية جهات أو مؤسسات أمنية، حيث لجأ الإصدار منذ بدايته إلى الاحتماء بجدار الموضوعية والمصداقية الذي يعد الضمانة الحقيقية لسقف الحرية التي يتمتع بها الإصدار. ويتابع نصار أن معظم المواد التحريرية مثل الأخبار والتحقيقات والتقارير يتم كتابتها باللغة الإنجليزية منذ البداية، بينما تتم في الغالب ترجمة مواد الرأي. ويقول نصار إن هيئة التحرير في «الأهرام ويكلي» تضم 65 صحفيا ومراسلا، وهناك مجموعة من المصححين والمراجعين الأميركيين والإنجليز الذي يراجعون المواد التحريرية بهدف تقديم الإصدار بلغة إنجليزية سليمة وراقية وسهلة وعلى قدم المساواة مع كبريات الصحف العالمية المكتوبة باللغة الإنجليزية، مستدركا أن هيئة المراجعة والتحرير هذه يرأسها مصري لضمان وضوح الرؤية التحريرية المصرية للإصدار.
ويعترف نصار بصعوبة إيجاد كوادر صحافية مؤهلة للعمل في إصدار إنجليزي، الأمر الذي يجعل تكلفة «الأهرام ويكلي» في النهاية أعلى بكثير من تكلفة مثيلاتها العربية. أما هايكو فلوتاو (صحافي ألماني مقيم بالقاهرة) فيقول إنه نظرا لعدم وجود صحف مصرية باللغة الألمانية فإنه يلجأ إلى الصحف المصرية المكتوبة باللغة الإنجليزية التي تعد مصدرا هاما بالنسبة له لمعرفة ما يدور في مصر، غير أنه يرى في الإصدارات الحكومية مثل «الأهرام ويكلي» و«الأهرام ابدو» جوانب متميزة في المواد التحريرية خاصة في الجوانب الثقافية والفنية، لكنها بحسب فلوتاو تتجاهل وتمارس تعتيما على القضايا الحساسة التي تبرز على المشهد السياسي والاجتماعي المصري مثل ما يعرف مثلا بمسألة توريث الحكم أو ما يقال عن قضايا التعذيب في أقسام الشرطة والسجون أو أحداث الفتن الطائفية التي تثور من وقت لآخر في مدن وقرى مصر، إذ يظل تركيز هذه الصحف ـ بحسب فلوتاو ـ منصبا على نقل تفاصيل المشهد المصري عبر رؤية حكومية فقط. ويتابع فلوتاو أن صحيفة «الديلي نيوز» في المقابل تتميز باستقلالية أكبر وتبرز القضايا اليومية التي تشغل القارئ المصري، لكنها بحاجة لمزيد من الحرفية والمهنية في الأداء الصحافي فضلا على اعتمادها في معظم الأحيان على أخبار وتقارير وكالات الأنباء الأجنبية. لذلك يلجأ فلوتاو إلى الانترنت والى إجراء مقابلات مع المسؤولين والمواطنين للوصول إلى المعرفة التي يظل بحاجة إليها لإدراك الواقع المصري من كل زواياه حتى يتمكن من نقله لقارئ صحيفته في ألمانيا. ويعتبر فلوتاو أن الوضع الحالي في الصحافة المصرية المكتوبة باللغات الأجنبية أفضل كثيرا عما كان علية قبل عشر سنوات، متوقعا قدرا أكبر من المهنية والموضوعية في المستقبل كون كثير من خطوط الحمراء للصحافة في مصر قد تم تجاوزها في السنوات الأخيرة.
أما اليوت رودي (مهندس أميركي) فيرى أن مصر ما زالت بحاجة إلى صحيفة يومية إنجليزية قوية كون «الديلي نيوز» لا تزال بحاجة إلى رفع مستواها المهني أكثر في ظل عدم وجود صحافيين أجانب من بين هيئة تحريرها واعتمادها على التقارير الخارجية، وربما يعود ذلك إلى حداثتها النسبية، مطالبا بضرورة إنفاق مزيد من الأموال حتى تتمكن من المنافسة وتحقيق أرباح في توزيعها. ويضيف رودي أن «الأهرام ويكلي» جيدة المستوى وبها هامش حرية يمكن ملاحظته، غير أنها بحاجة إلى تغيير النمط التحريري الذي يتسم في أحيان كثيرة بالملل والتكرار. ويرى رودي أن «الإيجبشيان غازيت» بحاجة إلى كثير من الجهد وتحتم على مسؤولي الإعلام في مصر التعبير عن بلدهم بصورة أفضل من حيث الشكل والمضمون. ويعترف رودي أن الانترنت ما زالت تمثل المصدر الأساسي له لمعرفة ما يدور في مصر، غير انه لا يزال يحرص على متعة قراءة الصحيفة المطبوعة، على حد قوله. وفي حي الزمالك الراقي في قلب القاهرة الذي يعد الحي السكني المفضل للأجانب والسفارات والبعثات الدبلوماسية في القاهرة يقول ناجي، وهو صاحب كشك الصحف الأبرز في شارع حسن صبري، إن القراء الأجانب في العموم يفضلون الصحف الأجنبية التي تصدر في أوروبا وأميركا مثل الطبعة الدولية لـ«الهيرالد تربيون» و«الصنداي تايمز» و«الغارديان»، إلا أنهم يقبلون على شراء «الأهرام ويكلي» و«ابدو» بشكل أساسي مع صحفهم، إذ يظل الإقبال عليهما كبيرا طوال أيام الأسبوع رغم صدورهما أسبوعيا. ويضيف ناجي أن الصحف المصرية الأخرى التي تصدر باللغات الأجنبية لا تلقى الرواج المناسب وقلما يلتفت إليها القارئ الأجنبي. ويبين أن قراءة هذه النوعية من الصحف لا تتوقف فقط عند الأجانب، بل يحرص المصريون من ساكني الحي على الحصول على هذه الصحف مع الجرائد المحلية اليومية، بيد أن القارئ الأجنبي لا يزال يمثل الشريحة الأكبر في توزيعها لديه.
04-20-2008, 12:32 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #6
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
أما اليوت رودي (مهندس أميركي) فيرى أن مصر ما زالت بحاجة إلى صحيفة يومية إنجليزية قوية كون «الديلي نيوز» لا تزال بحاجة إلى رفع مستواها المهني أكثر في ظل عدم وجود صحافيين أجانب من بين هيئة تحريرها واعتمادها على التقارير الخارجية، وربما يعود ذلك إلى حداثتها النسبية، مطالبا بضرورة إنفاق مزيد من الأموال حتى تتمكن من المنافسة وتحقيق أرباح في توزيعها
04-20-2008, 12:34 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #7
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
Ayoon wa Azan (Islam and the West -Part 3)
Jihad el-Khazen Al-Hayat - 21/04/08//

Every religion has traditions of tolerance and prejudice. I followed the efforts of Christian, Jewish and Muslim experts who met in Los Angeles to add context to passages that have been perceived as hostile toward other religions (Los Angeles Times, 2 October 2007).

The Koran says: "In it are verses basic or fundamental (of established meaning); they are the foundation of the Book: others are not of well-established meaning. But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is not of well-established meaning … (Surah 3, Al Imran, verse 7).

The fourth Orthodox Caliph Ali said that the Koran carries many interpretations. It is unfortunate that in the case of verses of no well-established meaning, the most restrictive, or narrow, interpretation is almost always adopted.

I was speaking to a member of the World Economic Forum's C-100 initiative on promoting dialogue between Islam and the West about the existence of more than one meaning for a single word. He said that was the case in all religions, and told me a Jewish joke:

Abe went to see his rabbi. "Rabbi," he said, "I would be grateful if you could explain the Talmud to me."
"Very well, Abe," said the rabbi. "First, I need to ask you a simple question. If two men climb inside a chimney and one comes out dirty and the other comes out clean, which one washes himself?"
"The dirty one," replied Abe.
"No, Abe. They look at each other. The dirty man thinks he is clean but the clean man thinks he is dirty and washes."
"Now another question," said the rabbi. "If two men climb inside a chimney and one comes out dirty and the other comes out clean, which one washes himself?"
Abe smiled, "You just told me that one, Rabbi. The clean man, because he thinks he is dirty."
"No, Abe," said the rabbi. "They each look at themselves. The clean man knows he doesn't have to wash and the dirty man washes himself."
"Now one final question," said the rabbi. "If two men climb inside a chimney and one comes out dirty and the other one comes out clean, which one washes himself?"
This time Abe frowned, "I don't know, Rabbi. It could be either one, depending on your point of view."
"No, Abe," said the rabbi. "If two men climb inside a chimney, how could either of them come out clean? They are obviously both dirty and so they both wash."
Abe was now thoroughly confused, "Rabbi, you asked me exactly the same question three times, yet you gave me three different answers. Are you playing games with me?"
"No, Abe, I would never joke with you. This is Talmud."

When I was at Georgetown University, my friend and professor Hisham Sharabi asked me to write a paper showing that Islam gave women their rights. I tried, but found in the end that women were not made equal to men in the Koran. There is the well-known verse, "Men are protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other…" (Surah 4, Al Nisa, verse 34)

There are some verses that clearly show men are superior, while others make it appear as if there is equality between the sexes:

· "And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them." (Surah 2, Al Baqarah, verse 228)

· "Never will I suffer to be lost the work of any of you, be he a male or female…"

· " And in nowise covet those things in which Allah hath bestowed His gifts more freely on some of you than others: to men is allotted what they earn, and to women what they earn ..." (Surah 4, Al Nisa, verse 32)

· "The believers, men and women, are protectors, on of another…" (Surah 9, Al Tawbah, verse 71).

· "…He that works a righteous deed - weather man or woman - and is a believer - such will enter The Garden (of bliss)…" (Surah 40, Ghafir, verse 40).

Islam did not make women equal to men. That paper in Georgetown produced an unexpected result, something new to me and to Professor Sharabi at least.

In the New Testament, the role of the Virgin Mary is very limited. After delivering Jesus, she all but disappears. As she was married to Joseph, the Gospel according to Mark tells us that she gave Jesus half brothers: "Is not this the carpenter, son of Mary, the brother of James and Joses, and of Juda, and Simon? And are not his sisters here with us?" (6:3)

Mathew simply refers to "Jesus and his brothers." In the Koran, Mary has a whole sura, or chapter, named after her, and she is mentioned in other suras, by name or as in Issa (Jesus) and his mother. The Koran has her speaking to Archangel Gabriel who in Islamic traditions speaks only to prophets. As a result, Andalusian ulema, like Ibn Hazm, considered her a prophet. (To be continued)

04-22-2008, 07:16 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
بسام الخوري غير متصل
Super Moderator
******

المشاركات: 22,090
الانضمام: Feb 2004
مشاركة: #8
لماذا تم الغاء الأقسام الأجنبية
04-23-2008, 01:41 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  أفضل المسلسلات الأجنبية التى شاهدتها على الإطلاق عضو مراهق 39 24,457 10-09-2011, 01:20 AM
آخر رد: الحوت الأبيض
  ماذا لو تم الغاء الماده الثانيه من الدستور fares 7 2,413 03-24-2011, 01:08 PM
آخر رد: دومينو
  لعنة الله على اللغات الأجنبية ...بالفرنسية تتشابه كلمتي "الجنس الفموي" و"التضخم".. بسام الخوري 6 2,393 09-28-2010, 04:09 PM
آخر رد: الحوت الأبيض
  شيخ الأزهر الجديد صوفى ذو اتجاهات تنويرية ويتقن اللغات الأجنبية ابن نجد 16 3,829 03-22-2010, 04:54 AM
آخر رد: عاشق الكلمه
  أعشق إعلانات العطور الأجنبية Free Man 8 3,070 01-15-2010, 04:09 AM
آخر رد: أندروبوف

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 1 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS