هل المسيح " أبن الله " ؟ وما الفرق بينه وبين بقية من دعوا بأبناء الله ؟
السيد عبد المسيح
تحياتي الخالصة لك
لم أكن لأعلق على مداخلتك أعلاه لولا مداخلة الزميل الكريم الراعي. لأنها ببساطة لم تحوِ شيئًا جديدًا. ومع ذلك اعتذر عن التأخير.
سيادتكم تستشهد على أزلية السيد المسيح وبالتالي بنوته الحقيقية لله بما يلي:
..................................
أفسس 1 : 3مُبَارَكٌ اللهُ أَبُو رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، الَّذِي بَارَكَنَا بِكُلِّ بَرَكَةٍ رُوحِيَّةٍ فِي السَّمَاوِيَّاتِ فِي الْمَسِيحِ، 4كَمَا اخْتَارَنَا فِيهِ قَبْلَ تَأْسِيسِ الْعَالَمِ، لِنَكُونَ قِدِّيسِينَ وَبِلاَ لَوْمٍ قُدَّامَهُ فِي الْمَحَبَّةِ،
..................................
ذكرنا من قبل أن حروف الجر جلبت صداعًا شديدًا لمترجمي الكتاب المقدس. فمثلًا لفظة "فيه" (كما اختارنا فيه) تحوي حرف الجر "في". تعال نر حرف الجر في الأصل اليوناني:
ἐν
en
en
A primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), that is, a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); “in”, at, (up-) on, by, etc.: - about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-) by (+ all means), for (. . . sake of), + give self wholly to, (here-) in (-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-) on, [open-] ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, [speedi-] ly, X that, X there (-in, -on), through (-out), (un-) to(-ward), under, when, where (-with), while, with (-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) prep.
فمن معاني حرف الجر "من خلال، بـ". وقد ترجم بهذا المعنى through 37 مرة في العهد الجديد. منها:
«بِرَئِيسِ الشَّيَاطِينِ يُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ». (متى 9: 34)
كَمَا خَدَعَتِ الْحَيَّةُ حَوَّاءَ بِمَكْرِهَا (2 كو 11: 3)
فمعنى حرف الجر هنا "من خلال، بـ، بسبب". وبذلك يمكن ترجمة الآية:
اخْتَارَنَا من خلاله قَبْلَ تَأْسِيسِ الْعَالَمِ
وقد اختار الله المؤمنين من خلال جميع الرسل والأنبياء الذين أرسلهم إلى البشرية بما فيهم المسيح نفسه. فأنت لا يمكن أن تكون مؤمنًا إلا من خلال إيمانك بالرسول الذي أرسله الله لك في زمانك. هذا يمكن أن يكون معنى الآية. ومن ثم لا يمكن إقامتها دليلًا على أزلية المسيح وبنوته الحقيقية لله.
الزميل الراعي
تحية طيبة لك
......................................
أما المسيح فهو موجود قبل تأسيس العالم، ليس موجود، قبل الوجود والخليقة، بل موجود بلا بداية.
......................................
هذا كلام إنشائي لا دليل عليه. بل الدليل الذي لا صد له ولا رد تجده في صالح ملكي صادق الذي يقول عنه الكتاب بالنص الصريح أنه لا بداءة أيام له ولا نهاية حياة، بلا أب بلا أم بلا نسب.
......................................
" فانه فيه خلق الكل ما في السموات وما على الارض ما يرى وما لا يرى سواء كان عروشا ام سيادات ام رياسات ام سلاطين.الكل به وله قد خلق.
......................................
هذه الآية شرحناها بالتفصيل المسهب من قبل. وأكرر أن حروف الجر لها معانٍ كثيرة احتار المترجمون فيها. وقد عرضنا لذلك في شرح هذه الآية. وكذلك شرحنا الآية:
......................................
" في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله ، كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان فيه كانت الحياة " (يو1 :1-3).
......................................
وأوردنا تقرير نسخة The NET BIBLE الذي تتبع هذه الآية كما جاءت في الأصل حتى وصلتنا مترجمة وخرجنا من التقرير بنتيجة أن الآية ليس فيها أي شيء دال على ألوهية المسيح أو أزليته أو بنوته الحقيقية لله.
......................................
الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل " (كولوسي 1 :16 و17) .
......................................
"قبل"
G4253
πρό
pro
pro
A primary preposition; “fore”, that is, in front of, prior (figuratively superior) to. In compounds it retains the same significations: - above, ago, before, or ever. In compounds it retains the same significations.
ويعني حرف الجر هذا "فوق" كنوع من التفضيل والأسبقية في الدرجة والتكريم ويتضح ذلك من خلال المعاني prior و superior........ فيكون المعنى أن المسيح قد فضله الله على كل شيء.
أما حرف الجر "فيه" (وفيه يقوم الكل)، يمكن ترجمتها في ضوء معاني حرف الجر المتعددة إلى "وبعده يقوم الكل" أو "ومن خلاله يظهر الكل، أي كل ما جاء به من عند الله" فالفعل "يقوم" sunistao¯ يأتي بمعنى "يظهر". بل ويمكن ترجمتها كالتالي:
all [things] are held together by Him. (ALT
by him everything is held together. (CEV
وبواسطته تُمْسِك الأشياء ............. كل هذا في إطار شهادة القديس بولس الذي شهد أن يسوع المسيح لم تخضع له كل الأشياء ولا الكون كله حتى الآن:
أَخْضَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ». لأَنَّهُ إِذْ أَخْضَعَ الْكُلَّ لَهُ لَمْ يَتْرُكْ شَيْئاً غَيْرَ خَاضِعٍ لَهُ - عَلَى أَنَّنَا الآنَ لَسْنَا نَرَى الْكُلَّ بَعْدُ مُخْضَعاً لَهُ – (عب 2: 8)
وفي النهاية يخضع المسيح نفسه لله:
لأَنَّهُ أَخْضَعَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ. وَلَكِنْ حِينَمَا يَقُولُ «إِنَّ كُلَّ شَيْءٍ قَدْ أُخْضِعَ» فَوَاضِحٌ أَنَّهُ غَيْرُ الَّذِي أَخْضَعَ لَهُ الْكُلَّ كَيْ يَكُونَ اللهُ الْكُلَّ فِي الْكُلِّ. (1كو 15: 27، 28)
اقرأ مرة أخرى شهادة رسول أرسله المسيح. اقرأ شهادة القديس بولس ثانيةً:
فَوَاضِحٌ أَنَّهُ غَيْرُ الَّذِي أَخْضَعَ لَهُ الْكُلَّ
المسيح سيخضع لله، والله لن يخضع للمسيح!
المسيح غير الله، والله غير المسيح.
هل هناك أوضح من هذا؟!
تحياتي للجميع
|