![]() |
الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســـــــــاحات الاختصاصيـــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- المنتدى: الحوار الديني (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=58) +--- الموضوع: الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج (/showthread.php?tid=18569) |
الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج - Beautiful Mind - 04-29-2006 هل أنت من القرآنيين يا غالي ؟ يعني أنا سمعت أن جمال البنا "قرآني" بمعنى أنه لا يؤمن بالسنة و يؤمن فقط بالقرآن .. هل أنت مثله ؟ أتصور لو أن الأمر كذلك فهذا يفسر إنكارك للأحاديث .. أما لو كنت تؤمن بالسنة بعد القرآن فعليك الآن أن تخبرنا لأي المراجع نعود إليها لنعرف أصدق الاحدايث و السير .. تمام و لا لأ ؟ الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج - عدلي - 04-29-2006 اقتباس: غالي كتب/كتبت زميل غالي هو فين التحريف هذا يا عمري يا روح قلبي ؟؟ الظاهر انك متأثر باحمد ديدات كثيرا يا عزيزي :lol: سوف اورد لك الرد على احمد ديدات من قبل جون جلكرايست من جنوب إفريقيا, وهو الذي اشترك في مناظرات كثيرة مع ديدات ودحض مزاعمه ( ولم تنشر بالعربية أو الإنكليزية من قبل مركز احمد ديدات لكونها شهادة ضده في مناظراته) واليك الرد على هذه الايه التي تتهم زكريا بطرس بالتحريف مع اعلم انك لن تقرأ لانك لا تعرف الرد دائما وتتعبنا معك على الفاضي .. ولكن امري لله :cool2: نص إنجيل يوحنا 3:16 ويُقرأ هكذا في ترجمة KJV \" لأنه هكذا أحبّ الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد His onl begotten son لكي لا يهلك كل من يؤمن به, بل تكون له الحياة الأبدية\". أما الترجمة الإنكليزية المنقحة RSV فقد ترجمت \"ابنه الوحيد\" إلى His only son. ويزعم ديدات أنَّ حذف كلمة Begotten دليل على أنَّ الإنجيل حدث به تغيير! ومرة أخرى فإنَّ هذا أمر يتعلق بالترجمة, لأنَّ المعنى الصحيح للكلمة في الأصل اليوناني هو \"وحيد\". وفي كلتا الترجمتين لا يوجد فرق بين his only son وبين his only begotten son لأنَّ كليهما ترجمة مناسبة للأصل اليوناني, وتعطي نفس المدلول \"يسوع هو ابن الله الوحيد\". ولا نستطيع أن نفهم زعم ديدات أنَّ الترجمة المنقحة RSV جعلت الإنجيل أقرب للقرآن الذي ينكر أنَّ يسوع هو ابن الله, فهذه حقيقة مؤكدة في ترجمة RSV كما في ترجمة KJV. ونؤكد مرة أخرى أنه لا تغيير في الأصل اليوناني, وأنَّ القضية هي ببساطة قضية ترجمة. وهكذا تنهار أيضاً ثانية نقاط ديدات. ولتوضيح ما نعنيه أكثر نشير إلى ترجمات للقرآن في الإنجليزية لسورة مريم 19:88: \"وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَانُ وَلَداً\". وقد نقل ديدات هذه الآية من ترجمة عبدالله يوسف علي للقرآن. وفيها: God Most Gracious has begotten a son بينما في ترجمات القرآن لمحمد بكتل, ومحمد علي, ومولانا داريابادي, لا نجد كلمة begotten وإنما كلمة taken. فإذا كان منهج ديدات الفكري مما يمكن تصديقه, فبموجبه يتوافر الدليل على أنَّ القرآن أيضاً قد تغيَّر - وواضح أنَّ هذا لم يحدث! نعلم أنَّ قراءنا المسلمين سوف يقولون فوراً إنَّ هذه ترجمات إنجليزية, وإنَّ الأصل العربي لم يتغيَّر, مع أنَّ كلمة begotten ليست موجودة في الترجمات الأخرى للقرآن. وهذا ما يدعونا بالمثل لمطالبتكم أن تكونوا واقعيين هنا أيضاً. ليس هناك ما يمكن قوله ضد سلامة الإنجيل لمجرد أنَّ كلمة begotten كما هو الحال في القرآن وُجدت في ترجمة واحدة دون باقي الترجمات. [SIZE=4][color=Red]والان سوف اريك فضائح تحريفاتكم لترجمات القران والتي بينت منها في موضوعك الذي تهرب من الرد عليه ولا تقرأ الردود في موضوع النبي الامي : [SIZE=4]يغفر الله لكم من ذنوبكم (ابراهيم 10 ) – ( الاحقاف : 31 ) – ( نوح : 4 ) تمت ترجمتها الى ما معناه ( يغفر لكم ذنوبكم ) Forgive you your sins الدليل : هناك ثلاث آيات قرآنية تقول يغفر الله لكم ذنوبكم (آل عمران : 31 ) – ( الاحزاب : 71 ) – ( الصف : 12 ) تم ترجمتها الى نفس الكلمة الانجليزية : Forgive you your sins فلماذا تم تحريف الكلمة العربية يغفر لكم من ذنوبكم الى يغفر لكم ذنوبكم ؟؟؟؟؟ مع وضوح الفارق الكبير بين المعنيين حيث ان الاولي ( من ذنوبكم ) لا تفيد عموم غفران كل الذنوب ولكن بعضا منها .************* (قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّىً قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ) (ابراهيم:10) Their Messengers said: "Is there a doubt about Allah, the Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" They said: "Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority." http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...Sora=14&nAya=10 (يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ) (الاحقاف:31) "O our people, hearken to the one who invites (you) to Allah, and believe in him: He will forgive you your faults, and deliver you from a Penalty Grievous. http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...Sora=46&nAya=31 (يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّىً إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ) (نوح:4) "So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew." http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...nSora=71&nAya=4 ************* (قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ) (آل عمران:31) Say: "If ye do love Allah, follow me: Allah will love you and forgive you your sins; for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful." http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...nSora=3&nAya=31 (يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزاً عَظِيماً) (الأحزاب:71) That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: he that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest Achievement. http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...Sora=33&nAya=71 (يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ) (الصف:12) He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the supreme Achievement. ]http://quran.al-islam.com/Targama/dispTarg...&nAya=12 الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج - غالي - 04-30-2006 عدلي كتبت: نص إنجيل يوحنا 3:16 ويُقرأ هكذا في ترجمة KJV " لأنه هكذا أحبّ الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد His onl begotten son لكي لا يهلك كل من يؤمن به, بل تكون له الحياة الأبدية". أما الترجمة الإنكليزية المنقحة RSV فقد ترجمت "ابنه الوحيد" إلى His only son. ويزعم ديدات أنَّ حذف كلمة Begotten دليل على أنَّ الإنجيل حدث به تغيير! ومرة أخرى فإنَّ هذا أمر يتعلق بالترجمة, لأنَّ المعنى الصحيح للكلمة في الأصل اليوناني هو "وحيد". وفي كلتا الترجمتين لا يوجد فرق بين his only son وبين his only begotten son لأنَّ كليهما ترجمة مناسبة للأصل اليوناني, وتعطي نفس المدلول "يسوع هو ابن الله الوحيد". ولا نستطيع أن نفهم زعم ديدات أنَّ الترجمة المنقحة RSV جعلت الإنجيل أقرب للقرآن الذي ينكر أنَّ يسوع هو ابن الله, فهذه حقيقة مؤكدة في ترجمة RSV كما في ترجمة KJV. ونؤكد مرة أخرى أنه لا تغيير في الأصل اليوناني, وأنَّ القضية هي ببساطة قضية ترجمة. وهكذا تنهار أيضاً ثانية نقاط ديدات. ولتوضيح ما نعنيه أكثر نشير إلى ترجمات للقرآن في الإنجليزية لسورة مريم 19:88: "وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَانُ وَلَداً". وقد نقل ديدات هذه الآية من ترجمة عبدالله يوسف علي للقرآن. وفيها: God Most Gracious has begotten a son بينما في ترجمات القرآن لمحمد بكتل, ومحمد علي, ومولانا داريابادي, لا نجد كلمة begotten وإنما كلمة taken. فإذا كان منهج ديدات الفكري مما يمكن تصديقه, فبموجبه يتوافر الدليل على أنَّ القرآن أيضاً قد تغيَّر - وواضح أنَّ هذا لم يحدث! نعلم أنَّ قراءنا المسلمين سوف يقولون فوراً إنَّ هذه ترجمات إنجليزية, وإنَّ الأصل العربي لم يتغيَّر, مع أنَّ كلمة begotten ليست موجودة في الترجمات الأخرى للقرآن. وهذا ما يدعونا بالمثل لمطالبتكم أن تكونوا واقعيين هنا أيضاً. ليس هناك ما يمكن قوله ضد سلامة الإنجيل لمجرد أنَّ كلمة begotten كما هو الحال في القرآن وُجدت في ترجمة واحدة دون باقي الترجمات. يا عدلي كف عن التدليس. هناك عشرات المفردات في اللغة الإنكليزية لكلمة (وحيد) فلا تدعي أن الموضوع موضوع ترجمة. ترجمة كلمة Begotten في قاموس Longman هي التالي: Beget: begot/begotten: 1- Bible & old use to become the father of "Abraham begat Isaac" 2- to produce: :Hunger begets crime" الرد الثالث على Beautiful Mind الرسول المزواج - غالي - 04-30-2006 اقتباس: Beautiful Mind كتب/كتبت الأخ Beautiful Mind أنا لست قرآنياً كجمال البنا، فأنا أؤمن بالقرآن وبالسنة التي لا تتعارض مع ما جاء في القرآن وقد استشهدت في أغلب مواضيعي بأحاديث عن الرسول عليه الصلاة والسلام. أنا لا أنكر كل الأحاديث لكني أؤمن أن السنة جاءت لتشرح القرآن ولتبين بعض الأمور الأخرى وكل ما يخالف القرآن فهو لا يمت للسنة بأي صلة. :9: سلام |