![]() |
سيدة القصر .... - نسخة قابلة للطباعة +- نادي الفكر العربي (http://www.nadyelfikr.com) +-- المنتدى: الســــــــاحات العامـــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=3) +--- المنتدى: قضايا اجتماعيــــــة (http://www.nadyelfikr.com/forumdisplay.php?fid=60) +--- الموضوع: سيدة القصر .... (/showthread.php?tid=19782) الصفحات:
1
2
|
سيدة القصر .... - ياريموثا - 03-12-2006 سيدة قصر الشالوت : ''The Lady of Shalott'' شعر اللورد '' الفريد تينيسون ''Alfred Tennyson '' On either side the river lie Long fields of barley and of rye That clothe the wold and meet the sky And through the field the road run by To many-tower'd Camelot And up and down the people go Gazing where the lilies blow Round an island there below The island of Shalott Willows whiten, aspens quiver Little breezes dusk and shiver Through the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot Four grey walls, and four grey towers Overlook a space of flowers And the silent isle imbowers The Lady of Shalott By the margin, willow veil'd Slide the heavy barges trail'd By slow horses; and unhail'd The shallop flitteth silken-sail'd Skimming down to Camelot But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand? Or is she known in all the land The Lady of Shalott? Only reapers, reaping early In among the bearded barley Hear a song that echoes cheerly From the river winding clearly Down to tower'd Camelot And by the moon the reaper weary Piling sheaves in uplands airy Listening, whispers, " 'Tis the fairy The Lady of Shalott." There she weaves by night and day A magic web with colours gay She has heard a whisper say A curse is on her if she stay To look down to Camelot She knows not what the curse may be And so she weaveth steadily And little other care hath she The Lady of Shalott. And moving through a mirror clear That hangs before her all the year Shadows of the world appear There she sees the highway near Winding down to Camelot There the river eddy whirls And there the surly village churls And the red cloaks of market girls Pass onward from Shalott. Sometimes a troop of damsels glad An abbot on an ambling pad Sometimes a curly shepherd lad Or long-hair'd page in crimson clad Goes by to tower'd Camelot And sometimes through the mirror blue The knights come riding two and two She hath no loyal Knight and true The Lady of Shalott But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights For often through the silent nights A funeral, with plumes and lights And music, went to Camelot Or when the Moon was overhead Came two young lovers lately wed "I am half sick of shadows," said The Lady of Shalott. A bow-shot from her bower-eaves He rode between the barley sheaves The sun came dazzling thro' the leaves And flamed upon the brazen greaves Of bold Sir Lancelot. A red-cross knight for ever kneel'd To a lady in his shield That sparkled on the yellow field Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free Like to some branch of stars we see Hung in the golden Galaxy. The bridle bells rang merrily As he rode down to Camelot And from his blazon'd baldric slung A mighty silver bugle hung And as he rode his armor rung Beside remote Shalott All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather The helmet and the helmet-feather Burn'd like one burning flame together As he rode down to Camelot. As often thro' the purple night Below the starry clusters bright Some bearded meteor, burning bright Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd On burnish'd hooves his war-horse trode From underneath his helmet flow'd His coal-black curls as on he rode As he rode down to Camelot. From the bank and from the river He flashed into the crystal mirror "Tirra lirra," by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom She made three paces through the room She saw the water-lily bloom She saw the helmet and the plume She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide The mirror crack'd from side to side "The curse is come upon me," cried The Lady of Shalott. In the stormy east-wind straining The pale yellow woods were waning The broad stream in his banks complaining. Heavily the low sky raining Over tower'd Camelot Down she came and found a boat Beneath a willow left afloat And around about the prow she wrote The Lady of Shalott. And down the river's dim expanse Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance -- With a glassy countenance Did she look to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay The broad stream bore her far away The Lady of Shalott. Lying, robed in snowy white That loosely flew to left and right -- The leaves upon her falling light -- Thro' the noises of the night She floated down to Camelot: And as the boat-head wound along The willowy hills and fields among They heard her singing her last song The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy Chanted loudly, chanted lowly Till her blood was frozen slowly And her eyes were darkened wholly Turn'd to tower'd Camelot. For ere she reach'd upon the tide The first house by the water-side Singing in her song she died The Lady of Shalott. Under tower and balcony By garden-wall and gallery A gleaming shape she floated by Dead-pale between the houses high Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came Knight and Burgher, Lord and Dame And around the prow they read her name The Lady of Shalott. Who is this? And what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer And they crossed themselves for fear All the Knights at Camelot; But Lancelot mused a little space He said, "She has a lovely face God in his mercy lend her grace The Lady of Shalott." غناء '' لورينا مكينت '' Loreena McKennitt '' [RAM]http://malafat.nadyelfikr.net/The%20Lady%20of%20Shalott.mp3[/RAM] (f) سيدة القصر .... - ياريموثا - 03-12-2006 إنها السيدة الربيعية التي تعيش على جزيرة, في برجها بعد ان حلت عليها لعنة تمنعها من مشاهدة العالم الخارجي من نافذتها مباشرة, فتلجأ إلى مرآتها لتصبح نافذتها لذلك العالم الساحر . كان الفلاحون الذين يعيشون بالقرب منها يسمعون غنائها فيعرفونها لكنهم لم يروها أبداً. هذه السيدة ترى الناس, العشاق, الفرسان و العالم الخارجي من خلال مرآتها. تقضي أيامها برسم و زخرفة الانعكاسات و الصور و الأنطباعات التي تعكسها مرآتها لذلك العالم الباهر الآخاذ [COLOR=Blue] ''Her Shadows of the World''' في يوم من الأيام يمر الفارس الوسيم'' Lancelot'' بالقرب من نافذة برجها, عندها تنسى سيدة ذلك القصر اللعنة و تنظر عبر نافذتها محاولة لأخذ نظرة خاطفة أو لمحة لذلك الفارس الساحر. فجأة تهب عاصفة خريفية, فتتحطم مرآتها و تحل عليها اللعنة . تغادر هذه السيدة قصرها غير عابئة باللعنة و تتجه إلى النهر فتجد قارباً, تركبه في محاولة لرؤية ذلك الفارس مرة أخرى. تركب القارب, تكتب اسمها عليه. يطوف بها و هي تغني اغنية الموت. يتجمد دمها و تموت. يطوف قاربها بإتجاه قصر الكاميلوت " Camelot '' , فتتجمع الناس لتراها. و من ضمن ذلك الحشد يخرج الفارس لانسيلوت '' Lancelot'' , ينظر إليها و يقول '' لها وجه ساحر بهي, الله برحمته اضفى عليها سمو ... سيدة قصر الشالوت '' سيدة قصر الشالوت '''The Lady of Shalott'''' أحد التحف الفنية الأسطورية خلدها اللورد ألفريد تينيسون ''Alfred Tennyson '' في اشعاره . شخصيتها الأساسية مستقاة من ''Elaine '' أيلين '' '' the Fair Lady of Astolat '' و التي هي بدورها كانت ملهمة لأكثر من عمل فني وشعري وأدبي. حيث كانت ايلين الأبنة الوحيدة ل برنارد سيد قصر '' استولات '' '' Astolat '' فقد كانت عذراء باهرة الجمال, ماتت كمداً و مرارة عندما رفض الفارس لانسيلوت حبها. سيدة قصر الشالوت '' The Lady of Shalott'' تعتبر احدى اروع الاساطير في العهد الأرثاري '' Arthurian Legends'' هذا ما دفع الفنان الرسام ''جون وليام واترهاوس '' ''John William Waterhouse'' ليخلدها بلمساته السحرية, فيضع بين ايدينا هذه تحفة فنية أخرى. اغاتا كريستي كتبت عن غموض السيده ماربل و اسمتها '' المرآة المتكسرة'' و تم تحويله إلى فيلم. ايضا هناك رواية اسمها '' تيرا ليرا بالقرب من النهر '' ''Tirra Lirra by the river '' للروائية الاسترالية '' جيسيكا اندرسون'' Jessica Anderson, يحكي قصة امرأة عصرية و قرارها بتحطيم القيود التي تحجز حريتها. http://www.middlemiss.orgt/authors/ande...nj/tirra.html'' البعض يظن ان قصة سيدة قصر الشالوت '' The Lady of Shalott'' تصور لوضع الفنان ( كاتب, شاعر, رسام, نحات, و غيرهم ) المعتزل و محاولته لإيصال فكرته و أرائه و ما يلاقيه من تحديات و تضحيات. هذه القصة تدعونا للتفكيرملياً في مايلي *ياترى: ما هي التضحيات التي يجب على الشخص ان يقوم بها ليصبح شاعر, فنان, عالم, اديب او نحات?. **كلنا لدينا احاسيس و مشاعر و احتياجات. هل فعلاً حتى كأناس عاديون نستطيع ان نقوم بهذه التضحيات?. ماذا سيحدث ان فشلنا?. ***كلنا يعيش في عالم خاص مختلف عن الآخر, معظمه ورثناه عن عائلاتنا و ثقافتنا. ياترى ماذا سيحدث عندما نتحداها او نختار بمحض ارادتنا نبذها.? سيدة القصر .... - mass - 03-12-2006 رائعة جدا ... لم اسمعها من قبل (f) برجاء رابط التحميــل سيدة القصر .... - Free Man - 03-12-2006 [CENTER]حجم الملف كبير حوال 10 ميغا رجاء يا حلوة تصغير الأغنية و ضغطها أو تغير صيغتها لنتمكن من تحميلها (f)[/CENTER] سيدة القصر .... - ياريموثا - 03-12-2006 ماس (f) & فري مان (f) شكرا لمروركما وهذا للتحميل The Lady Of Shalott سيدة القصر .... - تروتسكي - 03-13-2006 سيدة القصر؛ مش عارف مين أحلى مادة الموضوع ولا الأغنية... الاتنين أحلى من بعض. (f) سيدة القصر .... - Free Man - 03-13-2006 [CENTER]يا شيخة أتقي الله و خفضي حجم الملف الأنترنت عندنا يا دوب ماشي 10 ميغا كتير رجاء للمرة الثانية أضغطيها او غيري الصغية لزوم التحميل :evil: [/CENTER] سيدة القصر .... - تروتسكي - 03-13-2006 اقتباس: Free Man كتب/كتبت كيفك Free Man? أصغر من هيك ما بمشي الحال، لأنه النادي بشغل ملفات mp3 و ram صيغة الاغنية المتوفرة mp3 اشبك Adsl:devil: سيدة القصر .... - The Godfather - 03-13-2006 I gotta admit thats the most boring song or poetry I"ve ever heard so far [MODERATOREDIT] :o[/MODERATOREDIT] مملة للغاية شكرا على الملل [MODERATOREDIT]:?:[/MODERATOREDIT] [MODERATOREDIT]people get a life :waw:[/MODERATOREDIT] سيدة القصر .... - EBLA - 03-13-2006 الله ... يا سيدة المنتدى! أعدت لي أيام المائدة المستديرة، أعني أيام الطفولة ومتابعة فارس كاميلوت. (f) سأترك روعة الأغنية لتقدير المعجبين، وسأهتم بأسئلتك الأخيرة: لن يكون المرء فناناً ما لم يترك كل شيء ويتبع إحساسه، وهي تضحية ليست بالكبيرة :D. كل ما تعنيه هو أن يترك فعلاً كل شيء، الفعل الفني يحتاج لانفصال تام وانغماس في مستوى الفكرة لتوليد رد الفعل المتجلي في النتيجة الإبداعية. وهذه النتيجة لن يقيمها بشكل صحيح سوى الفنان الحقيقي والمتذوق الجاد. فالفشل ليس على قدر الفكرة بل بقدر التعبير. والفنان الجيد يمحّص تجربته مرات ليصل لمستوى يعجبه، قد لا يقدّره الآخرون ولكن هذا ليس فشلاً للفنان بقدر ما هو فشل للمتلقي. والفنان لا يقدم تضحيات بطوعه يا سيدتي، بل هو مجبر عليها. هل عنيتِ الفرق؟ إن التفكير بتقديم تضحية يقتل الإبداع، أو بالأحرى لن يكون هناك فكر إبداعي ينبت من خلال تربة تخشى النتيجة! لا يفكر الفنان في طبيعة عمله بهذه الطريقة، قد يتطرق لهذه الأفكار المتذوقون مرهفو الحس فيتساءلون عن نتيجة عملهم فيما لو كانوا مكان الفنان. أما الفنان فلا يعي إلا أنه يقوم بما يجب عليه القيام به، معتمداً بالتأكيد على ما قضاه من سنين في حياته للوصول لمستوى يمكنه من إقناع ذاته قبل الآخرين. بالتأكيد سيضحي، ولكنه لو فكر بتضحيته من حيث النجاح والفشل لما أبدع. الكثير من أعمال العباقرة لم تلاقي استحساناً في أزمنة ولادتها ولا يمكن القول أن أصحابها حسبوا الفشل والنجاح حينها بقدر ما حسبوا تقدير ذواتهم الفنية أولاً. وهذه مشكلة كبرى يقع فيها بعض المتلقين. :97: |