{myadvertisements[zone_1]}
 
تقييم الموضوع:
  • 0 صوت - 0 بمعدل
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
هموم الفلسفه والترجمه من اللغات الاجنبيه الى العربيه
احمد حسين العلي غير متصل
عضو مشارك
**

المشاركات: 27
الانضمام: Aug 2010
مشاركة: #4
RE: هموم الفلسفه والترجمه من اللغات الاجنبيه الى العربيه
بمناسبة الحديث عن هموم الفلسفة والترجمة ، وكذلك الإشادة بالمترجم علي مصباح ، أود أن اضع بين أيديكم أولى ترجماته عن الألمانية ..
الإنجيل الخامس لنيتشه تأليف المفكر الألماني المعاصر بيتر سلوتردايك أستاذ علم الجمال في جامعة كارلسروهه ، وقد أعدّ هذا الكتاب في الذكرى المئوية الأولى لوفاة الفيلسوف الكبير فريدريك نيتشه ..
ولابد من التنويه الى أن نيتشه أسمى كتابه (هكذا تكلم زرادشت) ب إنجيل خامس ..!!

نبذة النيل والفرات:


هكذا هو نيتشه بالنسبة للضمير الألماني منذ نهاية الحرب العالمية الثانية: مدان بالنسبة للبعض، مشارك أو متواطئ في فعلة شنيعة لم تمح السنوات بعد آثارها، دائن بالنسبة للبعض الآخر، معتدى عليه، متعشّق عليه ومنهرب عنوة واغتصاباً.
داخل هذه الزوبعة المتضاربة يتدخل بيتر سلوتردايك مرة أخرى ليعرض بعض الجوانب من عمل نيتشه وشخصه في هذا الكتاب تحت إنارة مختلفة: نيتشه "الواهب" "المبذر المبدّد الذي يستفزّ السخاء، نيتشه الشبيه بشمس الظهيرة التي تلهب وتبهر لا لشيء إلا لتذكرنا بالطاقة اللامتناهية التي تؤسس الحياة وسلوتراديك الذي ينفض الغبار عن نيتشه اليوم هو هذا الفيلسوف الألماني الذي يدور حوله-معه الآن جدل ساخن حاد ومنفعل في بعض الأحيان. يقتفي آثار نيتشه كما كان نيتشه يقتفي آثار ديوجانس. وسلوتردايك اليوم لا ينفض الغبار عن نيتشه ليحييه كصنم أو مدرسة، بل كفيلسوف بمعنى "محبّ الحكمة" العاشق المورّط حدّ الفناء في عشقه، وكآلية تفكير متحررة من كل المدارس والمنظومات، آلية تغتذي بالأسئلة والحيرة وتنفق كل طاقاتها في بعثرة القيم واليقينيات، محتفية بحرية الفرد كمدى لا متناه من احتمالات الخلق و"الاستجابة الاثياتية" للحياة. سلوتردايك يحفر عن الأسئلة الأولى التي كانت وما زالت تشاغب داخل النصوص، يحثّ عنها غبار الابتذال الناجم عن التداول التعاويذي التهليلي، ويفركها كيما تشعّ من جديد ببريق بهجتها الاستفزازية الأولى-استفزازيته البهيجة العابثة التي تظل تورّط القارئ المتنبه والمفكر الذي لا يغفو في اليقين داخل دوّامة التساؤل الدائم. لا التساؤل حول العالم والمجتمع والعلاقات السياسية والاجتماعية فحسب، بل حول الفكر والمفكر وعلاقته بنفسه وبحريته وفرديته وتفرده في المقام الأول. نص بيتر سلوتردايك هذا الذي بين يدي القارئ قد نجح في تجسيد جانب واحد على الأقل من الذهنية النتشوية: الاستفزاز. إنه يستفزنا لإعادة قراءة نيتشه كمبذّر طوعي.

حجم الكتاب كبير نوعا ما قياسا بعدد صفحاته ، وذلك لكوني لا اعرف كيف أقلل حجمه ، كوني مبتدئا في موضوع التصوير ، فأرجو من أحد الآخوة ان يعمل على هذا الامر ، وله جزيل الشكر ..

الإنجيل الخامس لنيتشه بيتر سلوتردايك

http://www.4shared.com/document/rlNYZmGh/____.html
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 08-21-2010, 06:41 AM بواسطة احمد حسين العلي.)
08-21-2010, 06:33 AM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


الردود في هذا الموضوع
RE: هموم الفلسفه والترجمه من اللغات الاجنبيه الى العربيه - بواسطة احمد حسين العلي - 08-21-2010, 06:33 AM

المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  اللغة العربية أم اللغات... كتاب منن الرحمن غالي 3 3,977 08-01-2010, 12:39 AM
آخر رد: غالي
  الأدلة العلمية على جواز ترجمة معانى القرآن إلى اللغات الأجنبية اسحق 7 2,322 06-24-2009, 10:50 PM
آخر رد: اسحق
  تاريخ الفلسفة العربيه abadi1713 6 1,498 04-18-2008, 10:07 PM
آخر رد: ahsb
  طلب كتاب ابن الراوندي في المراجع العربيه وكتاب اعلام النبوة لأبي حاتم الرازي الحر 20 4,823 08-08-2007, 07:55 PM
آخر رد: إبراهيم
  الموسوعه العربيه العالميه.. Arab Horizon 3 1,353 07-02-2005, 09:01 PM
آخر رد: Arab Horizon

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 1 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS