حدثت التحذيرات التالية:
Warning [2] Undefined variable $newpmmsg - Line: 24 - File: global.php(958) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(958) : eval()'d code 24 errorHandler->error_callback
/global.php 958 eval
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] Undefined variable $unreadreports - Line: 25 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 25 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] Undefined variable $board_messages - Line: 28 - File: global.php(961) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(961) : eval()'d code 28 errorHandler->error_callback
/global.php 961 eval
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$bottomlinks_returncontent - Line: 6 - File: global.php(1070) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/global.php(1070) : eval()'d code 6 errorHandler->error_callback
/global.php 1070 eval
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] Undefined variable $jumpsel - Line: 5 - File: inc/functions.php(3442) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/functions.php(3442) : eval()'d code 5 errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 3442 eval
/showthread.php 673 build_forum_jump
Warning [2] Trying to access array offset on value of type null - Line: 5 - File: inc/functions.php(3442) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/functions.php(3442) : eval()'d code 5 errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 3442 eval
/showthread.php 673 build_forum_jump
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$forumjump_select - Line: 5 - File: inc/functions.php(3442) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/functions.php(3442) : eval()'d code 5 errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 3442 eval
/showthread.php 673 build_forum_jump
Warning [2] Undefined variable $avatar_width_height - Line: 2 - File: inc/functions_post.php(344) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/functions_post.php(344) : eval()'d code 2 errorHandler->error_callback
/inc/functions_post.php 344 eval
/showthread.php 1121 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "tyl_unumrcvtyls" - Line: 601 - File: inc/plugins/thankyoulike.php PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/plugins/thankyoulike.php 601 errorHandler->error_callback
/inc/class_plugins.php 142 thankyoulike_postbit
/inc/functions_post.php 898 pluginSystem->run_hooks
/showthread.php 1121 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "tyl_unumptyls" - Line: 601 - File: inc/plugins/thankyoulike.php PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/plugins/thankyoulike.php 601 errorHandler->error_callback
/inc/class_plugins.php 142 thankyoulike_postbit
/inc/functions_post.php 898 pluginSystem->run_hooks
/showthread.php 1121 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "tyl_unumtyls" - Line: 602 - File: inc/plugins/thankyoulike.php PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/plugins/thankyoulike.php 602 errorHandler->error_callback
/inc/class_plugins.php 142 thankyoulike_postbit
/inc/functions_post.php 898 pluginSystem->run_hooks
/showthread.php 1121 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "posttime" - Line: 33 - File: inc/functions_post.php(947) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/inc/functions_post.php(947) : eval()'d code 33 errorHandler->error_callback
/inc/functions_post.php 947 eval
/showthread.php 1121 build_postbit
Warning [2] Undefined variable $lastposttime - Line: 9 - File: showthread.php(1224) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1224) : eval()'d code 9 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1224 eval
Warning [2] Undefined variable $lastposttime - Line: 9 - File: showthread.php(1224) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1224) : eval()'d code 9 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1224 eval
Warning [2] Undefined variable $lastposttime - Line: 9 - File: showthread.php(1224) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1224) : eval()'d code 9 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1224 eval
Warning [2] Undefined variable $lastposttime - Line: 9 - File: showthread.php(1224) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1224) : eval()'d code 9 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1224 eval
Warning [2] Undefined variable $lastposttime - Line: 9 - File: showthread.php(1224) : eval()'d code PHP 8.1.2-1ubuntu2.19 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1224) : eval()'d code 9 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1224 eval





{myadvertisements[zone_1]}
ابوكريفا المسيحية والادب المبكر(نهاية العالم لبطرس)
احمد منتصر (ابن الوحدة) غير متصل
أحمد منتصر
**

المشاركات: 18
الانضمام: Apr 2011
مشاركة: #1
ابوكريفا المسيحية والادب المبكر(نهاية العالم لبطرس)

The Gnostic Society Library
Christian Apocrypha and Early Christian Literature المسيحي ابوكريفا والأدب المسيحي المبكر
Archive | Library | Bookstore | Index | Web Lectures | Ecclesia Gnostica | Gnostic Society أرشيف | مكتبة | مكتبة | الفهرس | ويب محاضرات | إكليزيا Gnostica | مجتمع معرفي


The Apocalypse (or Revelation) of Peter نهاية العالم (أو رؤيا) بطرس

Note that a separate (and entirely different) text علما أن منفصلة (ومختلفة تماما) النص
of this same name is found in the Nag Hammadi Library . هذا نفس الاسم وجدت في مكتبة نجع حمادي .


From the Ante-Nicene Fathers, Vol. من الانتظار nicene الآباء ، المجلد. X X


INTRODUCTION TO THE REVELATION OF PETER. مقدمة في الوحي بطرس.

The fragment here translated was discovered in 1880 by the French Archaeological Mission in an ancient burying place at Akhmim in Upper Egypt. تم اكتشاف جزء ترجمته هنا في عام 1880 من قبل البعثة الأثرية الفرنسية في مكان القديمة دفن في أخميم في صعيد مصر. It was published at Paris in 1892 ( Bouriant, Mèmoires publiès par les membres de la Mission Archèologique Francaise au Caire , T. ix., fasc. 1, 1892). تم نشره في باريس عام 1892 (Bouriant ، مذكرات publiès الاسمية ليه MEMBRES بعثة فرانسيز دي لا Archèologique الاتحاد الافريقي القاهرة ، T. التاسع. ، fasc 1 ، 1892). The ms. والتصلب المتعدد. is now in the Gizeh Museum and has been held to be of a date between the eighth and twelfth centuries. وهي الآن في متحف Gizeh ، وقد عقدت لتكون من تاريخ ما بين القرنين الثامن والثاني عشر. Until the discovery of the fragment, the following was all that was known about the Revelation of Peter. حتى اكتشاف جزء ، كانت على النحو التالي كل ما هو معروف عن رؤيا بطرس.

1. 1. The so-called Muratorian Fragment , a list of sacred writings, first published by Muratori in 1740, and found by him in a seventh or eighth century ms. muratorian تفتيت ما يسمى بقائمة من الكتابات المقدسة ، والتي نشرت لأول مرة في عام 1740 Muratori ، ووجد له في مللي القرن السابع أو الثامن. belonging to the Ambrosian Library in Milan, but which had previously belonged to the Columban Monastery of Bobbio, is assigned on internal evidence to the third quarter of the second century. يتم تعيين الذين ينتمون إلى مكتبة الأمبروزية في ميلانو ، ولكن الذي كان ينتمي سابقا الى دير كولومبان من بوبيو ، على أدلة داخلية في الربع الثالث من القرن الثاني. ( Vide Westcott, Canon of the N . T., p. 514.) At line 60 it says: "the Apocalypses also of John and Peter only do we receive, which (latter) some among us would not have read in church." (.. إنظر يستكوت ، الكنسي للت ن ، ص 514) وفي السطر 60 تقول : "في نهايات العالم أيضا جون وبيتر فقط أننا لا تحصل ، والتي (الأخير) بعض بيننا لن قرأت في الكنيسة. "

2. 2. Clement of Alexandria (fl. c. 200 ad) in his Hypotoposes , according to the testimony of Eusebius, H. كليمان من الاسكندرية (fl. ج 200 م) في Hypotoposes له ، وفقا لشهادة يوسابيوس ، H. E ., vi., 14, gave "abridged accounts of all the canonical Scriptures, not even omitting those that are disputed, I mean the book of Jude and the other general epistles. Also the Epistle of Barnabas and that called the Revelation of Peter." E. ، والسادس ، 14 ، أعطى "حسابات مختصرة من الكتاب المقدس الكنسي جميع ، وليس إهمال حتى تلك التي هي المتنازع عليها ، أعني كتاب يهوذا والرسائل العامة الأخرى ، كما أن من رسالة بولس الرسول برنابا والتي تسمى رؤيا بطرس ". Also in his Eclogoe Propheticae , chapters 41, 48 and 49, he gives three, or as some think, four quotations from the Revelation of Peter, mentioning it twice by name. أيضا في Propheticae له Eclogoe ، الفصول 41 و 48 و 49 ، وقال انه يعطي ثلاثة ، أو كما يعتقد البعض ، وأربعة اقتباسات من رؤيا بطرس ، وذكر بالاسم مرتين.

3. 3. The Catalogue Claromontanus , an Eastern list of Holy Scriptures, belonging to the third century, gives at the end the Revelation of Peter (v. Westcott, Canon , p. 55). وClaromontanus كتالوج وقائمة الشرقية من الكتاب المقدس ، الذي ينتمي إلى القرن الثالث ، ويعطي في نهاية الوحي من بيتر (ضد يستكوت ، وكانون ، ص 55). This catalogue gives the length of the various books it enumerates measured in stichoi. هذا الدليل يعطي طول يعدد مختلف الكتب في stichoi قياسه. Our book is said to have two hundred and seventy, which makes it rather longer than the Epistle to the Colossians which has two hundred and fifty-one. وقال الكتاب أن يكون لدينا 270 ، مما يجعله بدلا أطول من رسالة بولس الرسول الى اهل كولوسي الذي 251.

4. 4. Methodius, bishop of Olympus in Lycia in the beginning of the fourth century, in his Symposium , ii., 6, says, "wherefore we have also learned from divinely inspired Scriptures that untimely births even if they are the offspring of adultery are delivered to caretaking angels." ميثوديوس ، أسقف أوليمبوس في يكية في بداية القرن الرابع ، في ندوة له ، والثاني ، 6 ، ويقول : "ولهذا السبب تعلمنا أيضا من الكتب من وحي الهيا أن يتم تسليم المواليد المفاجئة حتى لو كانوا من نسل الزنا ل caretaking الملائكة ". Though Peter is not here mentioned, the purport of the passage is the same as that of one of the quotations given by Clement of Alexandria. رغم أنها ليست بيتر المذكورة هنا ، والمقصود من الممر هو نفسه كما ان من واحد من الاقتباسات التي قدمها كليمان من الاسكندرية.

5. 5. Eusebius (_ c. 339 ad), in his Ecclesiastical History , iii., 25, expressly mentions the Revelation of Peter along with the Acts of Paul and the Pastor as spurious books, while at iii., 3, he says: "as to that which is called the Preaching and that called the Apocalypse of Peter, we know nothing of their being handed down as Catholic writings. Since neither among the ancients nor among the ecclesiastical writers of our own day, has there been anyone that has appealed to testimony taken from them." . يوسابيوس (ج _ 339 م) في كتابه تاريخ الكنسية ، والثالث ، 25 عاما ، ويذكر صراحة في رؤيا يوحنا بطرس جنبا إلى جنب مع أعمال بول وكما كتب القس زائفة ، وفي الثالث (3) ، ويقول : "كما لهذا الذي يسمى دعوة والتي تسمى نهاية العالم من بيتر ، ونحن نعلم شيئا عن وجودهم كما صدرت كتابات الكاثوليكية. وبما أن أيا من بين القدماء ، ولا بين الكتاب الكنسيه أيامنا هذه ، فقد كان هناك أي شخص أن ناشدت الشهادة التي اتخذت منها ".

6. 6. Macarius Magnes (beginning of fifth century) in his Apocritica, , iv., 6 quotes as from a heathen opponent of Christianity the following: "Let us by way of superfluity cite also that saying in the Apocalypse of Peter. It thus introduces the heaven as being about to undergo judgment along with the earth. `The earth, 'it says, `shall present all men before God at the day of judgment, being itself also to be judged along with the heaven also which encompasses it.'" And at iv., 16, he examines this passage again, naming the revelation of Peter, and supporting the doctrine of the passage by the authority of prophecy (Isaiah 34:4) and the Gospel (Matthew 24:85). مقاريوس ماغنيس (بداية القرن الخامس) في Apocritica له ، والرابع (6) ، كما يقتبس من الخصم ثني المسيحية ما يلي : "دعونا فضالة عن طريق الاستشهاد أيضا أن يقول في نهاية العالم من بيتر وبالتالي يدخل الجنة. بأنها على وشك الخضوع لحكم جنبا إلى جنب مع الأرض. `الأرض" ، كما تقول ، يجب تقديم كل `الرجل أمام الله في يوم القيامة ، ويجري نفسها ايضا ان يحكم على طول مع السماء التي تشمل أيضا ذلك." و في الرابع ، 16 ، وقال انه يدرس هذا المقطع مرة أخرى ، وتسمية الوحي من بيتر ، ودعم مبدأ مرور من قبل السلطة من النبوة (أشعيا 34:4) والإنجيل (متى 24:85).

7. 7. Sozomen (middle of fifth century), H. مؤرخ sozomen (منتصف القرن الخامس) ، H. E ., vii., 19, says: "For instance, the so-called Apocalypse of Peter which was esteemed as entirely spurious by the ancients, we have discovered to be read in certain churches of Palestine up to the present day, once a, year, on the day of preparation, during which the people most religiously fast in commemoration of the Saviour's Passion" (ie, on Good Friday). . E ، السابع ، 19 عاما ، يقول : "على سبيل المثال ، ما يسمى نهاية العالم من بيتر الذي كان الموقرة وزائفة تماما من قبل القدماء ، اكتشفنا أن تقرأ في بعض الكنائس في فلسطين حتى يومنا هذا ، مرة واحدة ، والسنة ، في يوم من التحضير ، وخلالها أكثر الناس سريع دينيا في ذكرى آلام المخلص "(أي في يوم الجمعة العظيمة). It is to be noted that Sozomen himself belonged to Palestine. فإنه تجدر الإشارة إلى أن مؤرخ sozomen نفسه ينتمي إلى فلسطين.

8. 8. In the list of the Sixty Books which is assigned to the fifth or sixth century the Revelation of Peter is mentioned among the Apocrypha (v. Westcott, Canon , p. 551). في قائمة من الكتب والستون الذي يتم تعيينه إلى القرن الخامس أو السادس هو مذكور في رؤيا بطرس بين ابوكريفا (ضد يستكوت ، وكانون ، ص 551).

9. 9. The so-called Stichometry of Nicephorus , a list of scriptures with notes of their extent, ascribed to Nicephorus, Patriarch of Constantinople, 806-814 ad, includes the Revelation of Peter among the antilegomena or disputed writings of the New Testament, and gives it three hundred stichoi or thirty more than the above-mentioned Catalogus Claromontanas. وStichometry يسمى [نيسفوروس] [، قائمة من الكتب المقدسة مع مذكرات نطاقها ، وارجع الى [نيسفوروس] [، بطريرك القسطنطينية ، 806-814 الإعلانية ، ويتضمن رؤيا بطرس بين antilegomena أو المتنازع عليها كتابات العهد الجديد ، ويعطيه 300 stichoi أو ثلاثين أكثر من Claromontanas المذكورة أعلاه كتالوج.

10. 10. The Armenian annalist Mkhitan (thirteenth century) in a list of the New Testament antilegomena mentions the Revelation of Peter, after the Gospel of Thomas and before the Periodoi Pauli , and remarks that he has himself copied these books. الأرمن Mkhitan الحولي (القرن الثالث عشر) في قائمة antilegomena العهد الجديد يذكر رؤيا بطرس ، وبعد انجيل توماس وقبل Periodoi باولي ، والملاحظات التي لديه نفسه نسخ هذه الكتب. (Cf. Harnack, Geschichte der altchristlichen Literatur .) (راجع هارناك ، Geschichte دير altchristlichen Literatur).

Up till lately these facts represented all that was positively known of the Revelation of Peter. حتى هذه الحقائق في الآونة الأخيرة تمثل كل ما هو معروف بشكل إيجابي للرؤيا بطرس. From them we gather that it must have been written before the middle of the second. من منهم يجب أن نجتمع من أنه لم يكتب قبل منتصف الثاني. century (so as to be known at Rome and included in the Muratorian Canon), that it had a wide circulation, that it was for some time very popular, so that it would appear to have run a considerable chance of achieving a place in the canon, but that it was ultimately rejected and in the long run dropped out of knowledge altogether. القرن (بحيث يكون معروفا في روما وتدرج في muratorian الكنسي) ، التي كان لديها واسعة التداول ، وأنه كان لبعض الوقت شعبية جدا ، بحيث أنه يبدو أن هناك فرصة كبيرة تعمل على تحقيق مكان في الكنسي ، ولكن ذلك قوبل بالرفض في نهاية المطاف وعلى المدى الطويل تسربوا من المعرفة تماما. But even previously to the discovery at AkhméÆm , the general character of the book had been inferred from the scanty fragments preserved in ancient writers and from the common elements contained in other and later apocalyptic writings which seemed to require some such book as the Revelation of Peter as their ultimate source. ولكن حتى قبل هذا الاكتشاف في AkhméÆm ، كان قد تم الاستدلال على الطابع العام للكتاب من الشظايا الضئيلة في الحفاظ على القديم والكتاب من العناصر المشتركة الواردة في الكتابات الأخرى ، والمروع في وقت لاحق والتي يبدو أن تتطلب بعض الكتاب مثل رؤيا بطرس كمصدر في نهاية المطاف. Such writings are the (Christian) Apocalypse of Esdras, the Vision of Paul, the Passion of S. Perpetua and the visions contained in the History of Barlaam and Josaphat. كتابات هذه هي نهاية العالم (مسيحية) لل esdras ، فإن الرؤية للبول ، وآلام السجن المؤبد مع S. والرؤى الواردة في تاريخ Barlaam ويهوشافاط. (Cf. Robinson, Texts and Studies , i., 2, p. 37-43, and Robinson and James, The Gospel according to Peter and the Revelation of Peter , 1892.) (راجع روبنسون ، نصوص ودراسات ، ط ، 2 ، ص 37-43 ، وروبنسون وجيمس ، والانجيل وفقا لبيتر ورؤيا بطرس ، 1892).

The Revelation of Peter affords the earliest embodiment in Christian literature of those pictorial presentations of heaven and hell which have exercised so widespread and enduring an influence. الوحي بطرس يتيح أقرب تجسيدا في الأدب المسيحي من تلك العروض التصويرية من السماء والجحيم التي تمارس على نطاق واسع جدا ولها تأثير دائم. It has, in its imagery, little or no kinship with the Book of Daniel, the Book of Enoch, or the Revelation of S. John. كان لديه ، في الصور الخاصة به ، والقرابة قليلة أو معدومة مع كتاب دانيال ، وكتاب اينوك ، أو رؤيا يوحنا س. Its only parallels in canonical scripture, with the notable exception of the Second Epistle of Peter, are to be found in Isaiah lxvi., 24, Mark ix., 44, 48, and the parable of Dives and Lazarus in Luke xvi., 19. التشابه الوحيد في الكتاب المقدس الكنسي ، مع استثناء ملحوظ من رسالة بولس الرسول بطرس الثانية ، هي التي يمكن العثور عليها في LXVI أشعيا ، 24 ، ومارك التاسع. و 44 و 48 ، والمثل من لازاروس والغطس في السادس عشر لوقا ، 19 . It is indeed Judaic in the severity of its morality and even in its phraseology ( cf . the frequent use of the word righteous , and the idea that God and not Christ will come to judge sinners). هو في الواقع اليهودي في شدة الأخلاق وحتى في عبارات والخمسين (راجع الاستخدام المتكرر للكلمة من الصالحين ، وفكرة أن الله وليس المسيح سوف يأتي لفاسقين القاضي). Rut the true parallels for, if not the sources of, its imagery of the rewards and punishments which await men after death are to be found in Greek beliefs which have left their traces in such passages as the Vision of Er at the end of Plato's Republic . شبق أوجه التشابه الحقيقي ل، إن لم يكن لمصادر ، على صور للمكافآت والعقوبات التي تنتظر لاعبين بعد الموت هي التي يمكن العثور عليها في المعتقدات اليونانية والتي تركت آثارا في الممرات مثل رؤية ايه في نهاية جمهورية أفلاطون .

The heaven of the Petrine Apocalypse is akin to the Elysian Fields and the Islands of the Blest. السماء من نهاية العالم Petrine هو أقرب إلى الحقول سماوي وجزر لالمبارك. In it the saints are crowned as with flowers and beautiful of countenance, singing songs of praise in the fragrant air, in a land all lighted up with the light of the sun. 1 We are reminded of "the Elysian Fields and the world's end where is Rhadamanthus of the fair hair, where life is easiest for men. No snow is there, nor yet great storm, nor any rain; but alway Ocean sendeth forth the breeze of the shrill West to blow cool on men" ( Odyssey , iv., 568), and of the garden of the gods on Olympus, which "is not shaken by winds, or ever wet with rain, nor doth the snow come nigh thereto, but most clear air is spread about it cloudless, and the white light floats over it" ( Odyssey , vi., 43, Butcher and Lang's transl.). فيه القديسين وتوج كما هو الحال مع الزهور وجميلة من الطلعه ، الغناء من المديح في الهواء عطرة ، في أرض مضاء جميع حتى مع ضوء الشمس. 1 يتم تذكيرنا "الحقول سماوي ونهاية العالم ، حيث هو Rhadamanthus من الشعر عادلة ، حيث الحياة أسهل بالنسبة للرجال لا الثلوج هناك ، ولا عاصفة كبيرة حتى الآن ، ولا أي المطر ؛ لكن الواي المحيط فأرسل عليها نسيم الغرب لضربة حادة باردة على الرجال "(الأوديسة ، والرابع. ، 568) ، وحديقة للآلهة على أوليمبوس ، التي "لا تهزه الرياح ، أو الرطب أي وقت مضى مع المطر والثلج ولا أدارك يأتي بها قريبا ، ولكن الهواء وينتشر معظم واضحة حول هذا الموضوع صافية ، والضوء الأبيض يطفو فوقها "(الأوديسة ، والسادس. (43 عاما) جزار وtransl لانغ). Perhaps the most striking parallel of all is afforded by the fragment of a dirge of Pindar: "For them shineth below the strength of the sun, while in our world it is night, and the space of crimson-flowered meadow before their city is full of the shade of frankincense trees, and of fruits of gold. And some in horses, and in bodily feats, and some in dice, and. some in harp-playing have delight; and. among them thriveth all fair-flowering bliss; and fragrance streameth ever through the lovely land, as they mingle incense of every kind upon the altars of the gods" (Pindar, E. Myer's transl., p. 116). ربما تتاح الموازي الأكثر لفتا للجميع بحلول جزء من نشيد وطني من بيندار : "بالنسبة لهم shineth تحت قوة الشمس ، بينما في عالمنا هو الليل ، ومساحة المروج قرمزي الزهر قبل مدينتهم ممتلئ في ظلال أشجار اللبان ، والفواكه من الذهب وبعض الخيول والمفاخر في جسدي ، والبعض في النرد ، وبعض اللعب ، وفرحة القيثارة ؛... وبينهم thriveth جميع النعيم العادلة المزهرة ، و العطر streameth من أي وقت مضى من خلال الأرض الجميلة ، لأنها تختلط البخور من كل نوع على مذابح للآلهة "(بيندار ، E. ماير" ليالي ترجمة. ، ص 116). Beside this heaven the New Jerusalem of the canonical Apocalypse is austere. بجانب هذه السماء القدس الجديدة من نهاية العالم الكنسي هو التقشف. Rut it is the spiritual city. شبق أنها هي المدينة الروحية. "For the city had no need of the sun, neither of the moon to shine on it, for the Lord God Almighty and the Lamb were in the midst of it and the Lamb was the light thereof." "كانت بالنسبة لمدينة ليست في حاجة لأحد ، لا من القمر للتألق على ذلك ، من أجل الله سبحانه وتعالى الرب والحمل في وسطها والخروف كان ضوء ذلك".

So likewise in the case of the torments of the wicked as presented in the Revelation of Peter. وبالمثل حتى في حالة من العذاب من الاشرار كما وردت في رؤيا يوحنا بطرس. We are not here in the Jewish Sheol, or among the fires of the valley of Hinnom, so much as among the tortures of Tartarus and the boiling mud of the Acherusian Lake ( cf . Plato, Phaedo , p. 113; Aristophanes, Frogs , line 145), or where "wild men of fiery aspect... seized and. carried off several of them, and Ardiaeus and others, they bound head and foot and hand, and threw them down and flayed them with scourges, and dragged them along the road at the side, carding them on thorns like wool, and declaring to the passers-by what were their crimes, and that they were being taken away to be cast into hell" ( Republic , x., p. 616, Jowett's transl.). نحن لسنا هنا في شيول اليهودية ، أو بين نيران وادي هنوم ، بقدر ما بين الجحيم ويعذب من الطين غليان بحيرة Acherusian (راجع أفلاطون ، Phaedo ، ص 113 ؛. أريستوفانيس ، والضفادع ، سطر 145) ، أو حيث "رجال البرية من الجانب الناري... ضبطت واسروا عددا منهم ، وArdiaeus وغيرها ، وأنها ملزمة الرأس والقدم واليد ، وألقوا عليهم وانسلاخ لهم الويلات ، وجرهم على طول الطريق في الجانب ، وتمشيط لهم على الشوك مثل الصوف ، ويعلن على المارة ما كانت جرائمهم ، وأنه كان يجري نقلهم بعيدا من المقرر ان يلقي في جهنم "(الجمهورية ، العاشر ، ص 616 ، وجويت ترجمة.). It is not surprising that in later visions of the same kind the very names of the Greek under-world are ascribed to localities of hell. فإنه ليس من المستغرب ان في الرؤى في وقت لاحق من نفس النوع وترجع أسماء جدا من اليونانية إلى العالم تحت المحليات الجحيم. It is across the river Oceanus. فمن عبر Oceanus النهر. It is called Tartarus, In it is the Acherusian Lake. ويسمى الجحيم ، وفي هذا هو بحيرة Acherusian. Notice in this connection that the souls of innocent victims are present along with their murderers to accuse them. لاحظ في هذا الصدد إلى أن أرواح الضحايا الأبرياء موجودة جنبا إلى جنب مع القتلة لاتهامهم.

The Revelation of Peter shows remarkable kinship in ideas with the Second Epistle of Peter. الوحي بطرس يبين النسب الملحوظة في الأفكار مع رسالة بولس الرسول الثانية من بيتر. The parallels will be noted in the margin of the translation. وسيتم لاحظ التشابه في هامش الترجمة. It also presents notable parallels to the Sibylline Oracles ( cf. Orac. Sib ., ii., 225 sqq.), while its influence has been conjectured, almost with certainty, in the Acts of Perpetua and. كما يعرض التشابه الملحوظ لsibylline مهتفو الوحي (راجع ORAC. السيب ، ثانيا. ، 225 sqq.) ، في حين تم محدوس نفوذها ، مع ما يقرب من اليقين ، في اعمال السجن المؤبد مع و. the visions narrated in the Acts of Thomas and the History of Barlaam and Josaphat. الرؤى وروى في الافعال من توماس وتاريخ Barlaam ويهوشافاط. It certainly was one of the sources from which the writer of the Vision of Paul drew. انها بالتأكيد واحدة من المصادر التي الكاتب من رؤية وجه بول. And directly or indirectly it may be regarded as the parent of all the mediaeval visions of the other world. وربما مباشرة أو غير مباشرة اعتباره الأصل من الرؤى جميع العصور الوسطى من العالم الآخر.

The fragment begins in the middle of an eschatological discourse of Jesus, probably represented as delivered after the resurrection, for verse 5 implies that the disciples had begun to preach the Gospel. جزء تبدأ في منتصف الخطاب الأخروية يسوع ، وربما مثلت تسليم ما بعد القيامة ، الآية 5 ليعني أن التلاميذ قد بدأ للتبشير الانجيل. It ends abruptly in the course of a catalogue of sinners in hell and their punishments. ينتهي فجأة في سياق نشرة الخطاة في الجحيم والعقوبات بهم. The fragments preserved in the writings of Clement of Alexandria and Methodius probably belonged to the lost end of the book; that preserved by Macarius Magnes may have belonged to the eschatological discourse at the beginning. شظايا الحفاظ عليها في كتابات كليمنت الاسكندرية وميثوديوس ينتمي على الارجح الى نهاية المفقودة من الكتاب ؛ التي حفظت من قبل ماغنيس مقاريوس قد ينتمي إلى الخطاب الأخروية في البداية. Taking the length of the whole at from two hundred and seventy to three hundred stichoi, the Akhmim fragment contains about the half. أخذ طول كلها في 270-300 stichoi ، فان akhmim جزء يحتوي على حوالي النصف.

The present translation is made from Harnack's edition of the text, 2d ed., Leipzig, 1893. يتم ترجمة الطبعة الحالية من هارناك للنص ، 2D الطبعه ، لايبزيغ ، 1893.

There is another and later Apocalypse of Peter in Arabic, of which mss. هناك شيء آخر في وقت لاحق ونهاية العالم من بيتر باللغة العربية ، والتي MSS. exist in Rome and Oxford. موجود في روما وأكسفورد. It is called the Apocalypse of Peter, or the narrative of things revealed to him by Jesus Christ which had taken place from the beginning of the world and which shall take place till the end of the world or the second coming of Christ. ويسمى نهاية العالم من بيتر ، أو سرد أشياء كشفت له عن طريق يسوع المسيح التي حدثت منذ بداية العالم والتي تجرى حتى نهاية العالم أو المجيء الثاني للمسيح. The book is said to have been written by Clement, to whom Peter had communicated the secrets revealed to him. ويقال إن هذا الكتاب قد كتب من قبل كليمنت ، الذي كان أبلغ بيتر أسرار كشفت له. The writer himself calls the book Librum Perfectionis or Librum Completum . ويدعو الكاتب نفسه في كتاب أو Librum Perfectionis Completum Librum. Judging from the analysis of its contents quoted by Tischendorf (Apocalypses Apocr.) it has no connection with the present work. انطلاقا من تحليل محتوياته ونقلت من جانب tischendorf (نهايات العالم Apocr.) ليس لديها أي اتصال مع العمل الحالي.

The Apocalypse of Peter نهاية العالم من بيتر

1. 1. ... ... many of them will be false prophets, and will teach divers ways and doctrines of perdition: but these will become sons of perdition. وسوف يكون العديد منهم أنبياء كذبة ، وسوف تدرس طرق ومذاهب الغواصين من الجحيم : ولكن هذه سوف تصبح ابناء الجحيم.

3. 3. And then God will come unto my faithful ones who hunger and thirst and are afflicted and purify their souls in this life; and he will judge the sons of lawlessness. وبعد ذلك سوف يأتي الله ILA بلادي المؤمنين منها الذين الجوع والعطش وتعاني وتنقية نفوسهم في هذه الحياة ، وقال انه سيحكم ابناء الفوضى.

4. 4. And furthermore the Lord said: Let us go into the mountain: Let us pray. وعلاوة على ذلك قال الرب : لنذهب إلى الجبل : دعونا نصلي.

5. 5. And going with him, we, the twelve disciples, begged that he would show us one of our brethren, the righteous who are gone forth out of the world, in order that we might see of what manner of form they are, and having taken courage, might also encourage the men who hear us. ويذهب معه ، توسل ، نحن تلاميذه الاثني عشر ، وانه سوف تظهر لنا واحدة من إخواننا ، والصالحين الذين ذهبوا اليها للخروج من العالم ، وذلك إلى أننا قد نرى ما شكل طريقة كانت ، واقتيد بعد قد الشجاعة ، وأيضا تشجيع الرجال الذين يسمعون منا.

6. 6. And as we prayed, suddenly there appeared two men standing before the Lord towards the East, on whom we were not able to look; وكما صلينا ، وفجأة ظهرت رجلان الوقوف امام الرب نحو الشرق ، وأعطيه لم نكن قادرين على النظر ؛

7, for there came forth from their countenance a ray as of the sun, and their raiment was shining, such as eye of man never saw; for no mouth is able to express or heart to conceive the glory with which they were endued, and the beauty of their appearance. 7 ، لأنه خرج من طلعة اعتبارا من شعاع الشمس ، والملابس التي كانت مشرقة ، مثل العين من رجل لم ير ؛ لولا فم قادرة على التعبير عن القلب أو تصور مجد الذي كان موهوب فيها ، و جمال مظهرها.

8. 8. And as we looked upon them, we were astounded; for their bodies were whiter than any snow and ruddier than any rose; وكنا ونحن بدا عليهم ، ذهولها ، لجثثهم انصع بياضا من الثلج وruddier أي أكثر من أي ارتفع ؛

9, and the red thereof was mingled with the white, and I am utterly unable to express their beauty; وقد اختلط 9 ، ومنها الأحمر مع الأبيض ، وأنا غير قادر تماما للتعبير عن جمالها ؛

10, for their hair was curly and bright and seemly both on their face and shoulders, as it were a wreath woven of spikenard and divers-coloured flowers, or like a rainbow in the sky, such was their seemliness. 10 ، لكان شعرهم المجعد ومشرق لائق على حد سواء وعلى وجوههم والكتفين ، كما انها كانت من نسج اكليلا أرالية والغواصين الزهور الملونة ، او مثل قوس قزح في السماء ، وكان هذا احتشام بهم.

11. 11. Seeing therefore their beauty we became astounded at them, since they appeared suddenly. ولذلك نرى جمالها أصبحنا ذهولها عليهم ، لأنها ظهرت فجأة.

12. 12. And I approached the Lord and said: Who are these? واقتربت من الرب وقال : من هم هؤلاء؟

13. 13. He saith to me: These are your brethren the righteous, whose forms ye desired to see. كان يقول لي : هذه هي إخوتكم الصالحين ، الذين يشكل انتم المطلوب لنرى.

14. 14. And I said to him: And where are all the righteous ones and what is the aeon in which they are and have this glory? وقلت له : وأين هي كل الصالحين وما هو الدهر الذي هم ويكون هذا المجد؟

15. 15. And the Lord showed me a very great country outside of this world, exceeding bright with light, and the air there lighted with the rays of the sun, and the earth itself blooming with unfading flowers and full of spices and plants, fair-flowering and incorruptible and bearing blessed fruit. وأظهر لي الرب بلد عظيم جدا خارج هذا العالم ، تتجاوز مشرق مع الضوء ، والهواء هناك مضاءة مع أشعة الشمس ، والأرض نفسها تتفتح الزهور مع مبتدع والكامل من التوابل والنباتات المزهرة والعادلة غير قابل للفساد وتؤتي ثمارها المباركة.

16. 16. And so great was the perfume that it was borne thence even unto us. وكان من الضخامة بحيث العطر الذي يوضع من هناك حتى ILA لنا.

17. 17. And the dwellers in that place were clad in the raiment of shining angels and their raiment was like unto their country; and angels hovered about them there. وكانوا يرتدون سكان في هذا المكان في ثياب الملائكة مشرقة والملابس الخاصة بهم وكان مثل ILA بلدهم ، والملائكة تحوم حول لهم هناك.

18. 18. And the glory of the dwellers there was equal, and with one voice they sang praises alternately to the Lord God, rejoicing in that place. وكان المجد للسكان هناك على قدم المساواة ، وبصوت واحد وهم ينشدون يشيد بالتناوب إلى الرب ، والابتهاج في ذلك المكان.

19. 19. The Lord saith to us: This is the place of your high-priests, the righteous men. ويقول الرب لنا : هذا هو المكان للكهنة الرفيع الخاص ، والرجال الصالحين.

20. 20. And over against that place I saw another, squalid, and it was the place of punishment; and those who were punished there and the punishing angels had their raiment dark like the air of the place. وأكثر ضد هذا المكان ورأيت بعضا ، قذرة ، وكان المكان من العقاب ، وأولئك الذين كانوا هناك ومعاقبتهم معاقبة الملائكة كانت الملابس المظلمة مثل الهواء من المكان.

21. 21. And there were certain there hanging by the tongue: and these were the blasphemers of the way of righteousness; and under them lay fire, burning and punishing them. وكانت هناك بعض هناك شنقا بواسطة اللسان : وهؤلاء هم الكفار من طريق البر ، ووضع تحتها النار ، وحرق ومعاقبتهم. 22. 22. And there was a great lake, full of flaming mire, in which were certain men that pervert righteousness, and tormenting angels afflicted them. وكان هناك بحيرة كبيرة ، والكامل للالوحل المشتعلة ، والتي كانت بعض الرجال ان البر المنحرف ، وتعذب الملائكة التي تعاني منها.

23. 23. And there were also others, women, hanged by their hair over that mire that bubbled up: and these were they who adorned themselves for adultery; and the men who mingled with them in the defilement of adultery, were hanging by the feet and their heads in that mire. And I said: I did not believe that I should come into this place. وكانت هناك أيضا آخرون ، والنساء ، وشنق به شعرهم على ذلك الوحل الذي انفجر : وهؤلاء الذين كانوا أنفسهم لتزين الزنا ، والرجال الذين اختلط معهم في اغواء الزنا ، والتعليق من القدمين ورؤوسهم . في هذا الوحل وقلت : لم أكن أعتقد أنني يجب أن تأتي إلى هذا المكان.

24. 24. And I saw the murderers and those who conspired with them, cast into a certain strait place, full of evil snakes, and smitten by those beasts, and thus turning to and fro in that punishment; and worms, as it were clouds of darkness, afflicted them. ورأيت القتلة واولئك الذين تآمروا معهم ، ويلقى في مكان معين المضيق ، والكامل للأفاعي الشر ، ومغرم بها تلك الحيوانات ، ونزوعها إلى جيئة وذهابا في هذا العقاب ، والديدان ، كما انها كانت الغيوم الظلام ، تعاني منها. And the souls of the murdered stood and looked upon the punishment of those murderers and said: O God, thy judgment is just. وقفت على ارواح القتلى وبدا على معاقبة القتلة وقال : يا رب ، خاصتك الحكم للتو.

25. 25. And near that place I saw another strait place into which the gore and the filth of those who were being punished ran down and became there as it were a lake: and there sat women having the gore up to their necks, and over against them sat many children who were born to them out of due time, crying; and there came forth from them sparks of fire and smote the women in the eyes: and these were the accursed who conceived and caused abortion. وبالقرب من هذا المكان ورأيت مكان آخر في المضيق الذي غور والقذارة من أولئك الذين كانوا يعاقبون ركض لأسفل ، وأصبح هناك كما انها كانت بحيرة : وهناك جلست النساء لديها ما يصل الى غور أعناقهم ، وجلس على ضدهم كثير من الأطفال الذين ولدوا لاخراجهم من الوقت المناسب ، والبكاء ، وهناك خرج منها شرارات النار وضرب النساء في أعين : وكانت هذه الرجيم الذي تصوره وتسبب الإجهاض.

26. 26. And other men and women were burning up to the middle and were cast into a dark place and were beaten by evil spirits, and their inwards were eaten by restless worms: and these were they who persecuted the righteous and delivered them up. وكان الرجال والنساء الآخرين حرق ما يصل الى الوسط وكان يلقى في مكان مظلم وتعرضوا للضرب من قبل الأرواح الشريرة ، وكانت تؤكل من قبل الداخل الديدان لا يهدأ : وهؤلاء الذين كانوا مضطهدين الصالحين وتسليمها لهم.

27. 27. And near those there were again women and men gnawing their own lips, and being punished and receiving a red-hot iron in their eyes: and these were they who blasphemed and slandered the way of righteousness. وبالقرب من تلك كانت هناك مرة أخرى النساء والرجال على قضم الشفاه الخاصة بهم ، ويعاقبون ، وتلقى الحديد الأحمر الساخن في عيونهم : وهؤلاء الذين كانوا جدف وقذف طريق البر.

28. 28. And over against these again other men and women gnawing their tongues and having flaming fire in their mouths: and these were the false witnesses. وأكثر ضد هؤلاء الرجال والنساء مرة أخرى تلتهم ألسنتهم ، وبعد النار المشتعلة في أفواههم : وهؤلاء هم شهود زور.

29. 29. And in a certain other place there were pebbles sharper than swords or any spit, red-hot, and women and men in tattered and filthy raiment rolled about on them in punishment: and these were the rich who trusted in their riches and had no pity for orphans and widows, and despised the commandment of God. وفي مكان آخر كان هناك بعض الحصى أكثر حدة من السيوف او اي يبصقون ، ملتهب ، والنساء والرجال في ثياب ممزقة وقذرة توالت عليها عن العقاب : وهؤلاء هم الأغنياء الذين وثقوا في ثرواتهم وليس لديه شفقة للأيتام والأرامل ، والاحتقار وصية الله.

30. 30. And in another great lake, full of pitch and blood and mire bubbling up, there stood men and women up to their knees: and these were the usurers and those who take interest on interest. وآخر في بحيرة كبيرة ، والكامل للأرض الملعب والدم والوحل حتى محتدما ، وهناك وقفت الرجال والنساء حتى ركبهم : وهذه كانت والمرابين الذين يأخذون الفائدة على الفائدة.

31. 31. And other men and women were being hurled down from a great cliff and reached the bottom, and again were driven by those who were set over them to climb up upon the cliff, and thence were hurled down again, and had no rest from this punishment: and these were they who defiled their bodies acting as women; and the women who were with them were those who lay with one another as a man with a woman. ويجري الرجال والنساء الآخرين القوا من أسفل الهاوية كبيرة وصلت إلى القاع ، ومرة ​​أخرى كانت مدفوعة من قبل أولئك الذين وضعت لهم على الصعود على منحدر ، وكانت من ثم القى أسفل مرة أخرى ، وليس لديه بقية من هذه العقوبة : وهؤلاء هم الذين مدنس أجسادهم بوصفها النساء ، والنساء الذين كانوا معهم أولئك الذين تقع على عاتق أحد آخر كرجل مع امرأة.

32. 32. And alongside of that cliff there was a place full of much fire, and there stood men who with their own hands had made for themselves carven images instead of God. وإلى جانب ذلك جرف كان هناك مكان كامل لاطلاق النار من ذلك بكثير ، وهناك وقفت الرجال الذين بأيديهم قدمت صورا لانفسهم بدلا من الله شكل بالقطع. And alongside of these were other men and women, having rods and striking each other and never ceasing from such punishment. وكانت هذه من جانب الرجال والنساء الآخرين ، بعد أن قضبان وضرب بعضهم البعض وعدم التوقف عن مثل هذه العقوبة.

33. 33. And others again near them, women and men, burning and turning themselves and roasting: and these were they that leaving the way of God وغيرهم مرة أخرى بالقرب منهم والنساء والرجال ، وحرق وتحويل أنفسهم والتحميص : وهذه كانت الطريقة التي ترك الله

Fragments of the Apocalypse of Peter. شظايا من نهاية العالم من بيتر.

1. 1. Clemens Alexandrinus, Eclog. 48. كليمنس الإسكندري ، Eclog 48. For instance, Peter in the Apocalypse says that the children who are born out of due time shall be of the better part: and that these are delivered over to a care-taking angel that they may attain a share of knowledge and gain the better abode [after suffering what they would have suffered if they had been in the body: but the others shall merely obtain salvation as injured beings to whom mercy is shown, and remain without punishment, receiving this as a reward]. على سبيل المثال ، في نهاية العالم بيتر يقول إن الأطفال الذين يولدون خارج الوقت المناسب يجب أن يكون من أفضل منه : والتي يتم تسليمها خلال هذه الرعاية إلى الملاك أخذ أن ينالهم نصيب من المعرفة واكتساب أفضل مسكن [بعد معاناة ما كانوا عانوا إذا كانوا في الجسم : ولكن يجب الحصول على الآخرين لمجرد الخلاص ككائنات الجرحى الذين يظهر الرحمة ، وتبقى من دون عقاب ، وتلقي هذه كمكافأة].

2. 2. Clem. كليم. Alex. Eclog. 49. اليكس. Eclog 49. But the milk of the women running down from their breasts and congealing shall engender small flesh eating beasts: and these run up upon them and devour them. ولكن يجب على الحليب من النساء يهرول من صدورهن والتصلب تولد اللحم الصغيرة أكل الحيوانات : وهذه سبقت عليهم ويلتهم لهم.

3. 3. Macarius Magnes, Apocritica iv., 6 cf. مقاريوس ماغنس ، Apocritica الرابع ، 6 راجع. 16. 16. The earth, it (sc. the Apoc. of Peter) says, "shall present all men before God at the day of judgment, being itself also to be judged, with the heaven also which encompasses it." الأرض ، وأنه (لsc. APOC. بطرس) يقول : "يجب تقديم جميع الرجال أمام الله في يوم القيامة ، ويجري نفسها ايضا ان يحكم ، والذي يشمل أيضا السماء عليه."

4. 4. Clem. كليم. Alex. Eclog. 41. اليكس. Eclog 41. The scripture says that infants that have been exposed are delivered to a care-taking angel, by whom they are educated and so grow up, and they will be, it says, as the faithful of a hundred years old are here. يقول الكتاب أن يتم تسليم الرضع الذين تعرضوا لملاك الرعاية أخذ ، على يد من هم المتعلمين وتنمو حتى تصل ، وأنها ستكون ، تقول ، والمؤمنين من مئة سنة هنا.

5. 5. Methodius, Conviv. ii., 6. ميثوديوس ، Conviv الثاني ، 6. Whence also we have received in divinely-inspired scriptures that untimely births are delivered to care-taking angels, even if they are the offspring of adultery. من أين أيضا تلقينا في الكتب السماوية مستوحاة من أن يتم تسليم المواليد المفاجئة لرعاية أخذ الملائكة ، حتى لو كانوا من نسل الزنا.

Archive | Library | Bookstore | Index | Web Lectures | Ecclesia Gnostica | Gnostic Society أرشيف | مكتبة | مكتبة | الفهرس | ويب محاضرات | إكليزيا Gnostica | مجتمع معرفي
مترجم عن موقع الغنوصية
08-13-2011, 06:50 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  هل قتل الله ابنه في المسيحية؟ إبراهيم 56 3,903 02-17-2013, 10:42 AM
آخر رد: observer
  تلخيص المسيحية في صورة واحدة مسلم 25 4,426 06-29-2012, 04:07 PM
آخر رد: لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة
  أيهما دين شركى : الإسلام أم المسيحية ؟ ابانوب 22 4,163 03-20-2012, 04:44 PM
آخر رد: ahmed ibrahim
  موت المسيحية و إلى الأبد . جمال الحر 54 13,381 02-03-2012, 10:40 AM
آخر رد: جمال الحر
  أين شيوخ السلفية من قناة الحقيقة المسيحية ؟. جمال الحر 4 2,188 01-25-2012, 06:45 PM
آخر رد: جمال الحر

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 1 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS