{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
NEW_MAN
عضو رائد
المشاركات: 1,759
الانضمام: Dec 2002
|
أثبات تحريف الكتاب المقدس: أولا :سفر التكوين
اقتباس: عبد الله عز و جل كتب/كتبت
بالرغم من انى كنت قد وضعتها من قبل لكن لا بأس
http://www.ellopos.net/elpenor/physis/sept...gint%2Dgenesis/
http://www.ccel.org/bible/brenton/Genesis/21.html
شكرا جزيلا اخي الفاضل عبد الله
ولكن الرابط الثاني لا يفتح معي
كما قلت ان هذه الترجمة غريبة ، فهو يترجم عن اليونانية ، وكما قلت لك ان العهد القديم اصله عبري .
فلماذا نترجم عن ترجمة تترجم عن ترجمة والاصل العبري موجود .
هذه الترجمة لم تخطيء فقط في ترجمة فقرة الولد على كتف هاجر
ولكنه اخطأ في شيء اكبر ، يثير الريبة بالنسبة لي لهذه الترجمة
لان اسم ( ابرام ) تغير الى ( ابراهيم ) في الاصحاح 17
" فلا يدعى اسمك بعد ابرام بل يكون اسمك ابراهيم.لاني اجعلك ابا لجمهور من الامم.
6 وأثمرك كثيرا جدا واجعلك امما.وملوك منك يخرجون."
فكيف تكتب هذه الترجمة اسم ابراهيم بالاسم القديم ( ابرام ) في الاصحاح 21 ؟؟؟؟
عموما ، سوف ادرس الموقع باكثر استفاضة ، لان هناك مواقع تستخدم الكتاب المقدس من المرمون وشهود يهوه ايضا .
وشكرا لك
|
|
05-30-2005, 05:03 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
عبد الله عز و جل
عضو متقدم
المشاركات: 602
الانضمام: May 2005
|
أثبات تحريف الكتاب المقدس: أولا :سفر التكوين
اقتباس: NEW_MAN كتب/كتبت
اقتباس: عبد الله عز و جل كتب/كتبت
بالرغم من انى كنت قد وضعتها من قبل لكن لا بأس
http://www.ellopos.net/elpenor/physis/sept...gint%2Dgenesis/
http://www.ccel.org/bible/brenton/Genesis/21.html
شكرا جزيلا اخي الفاضل عبد الله
ولكن الرابط الثاني لا يفتح معي
كما قلت ان هذه الترجمة غريبة ، فهو يترجم عن اليونانية ، وكما قلت لك ان العهد القديم اصله عبري .
فلماذا نترجم عن ترجمة تترجم عن ترجمة والاصل العبري موجود .
هذه الترجمة لم تخطيء فقط في ترجمة فقرة الولد على كتف هاجر
ولكنه اخطأ في شيء اكبر ، يثير الريبة بالنسبة لي لهذه الترجمة
لان اسم ( ابرام ) تغير الى ( ابراهيم ) في الاصحاح 17
" فلا يدعى اسمك بعد ابرام بل يكون اسمك ابراهيم.لاني اجعلك ابا لجمهور من الامم.
6 وأثمرك كثيرا جدا واجعلك امما.وملوك منك يخرجون."
فكيف تكتب هذه الترجمة اسم ابراهيم بالاسم القديم ( ابرام ) في الاصحاح 21 ؟؟؟؟
عموما ، سوف ادرس الموقع باكثر استفاضة ، لان هناك مواقع تستخدم الكتاب المقدس من المرمون وشهود يهوه ايضا .
وشكرا لك
خطأ عزيزى نيومان
abraam هى ابراهيم
abram هى ابرام
اختلاف فى طريقة الكتابة فقط
And thy name shall no more be called Abram, for I have made thee a father of many nations
و هى من نفس الموقع الأول
|
|
05-30-2005, 05:15 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
NEW_MAN
عضو رائد
المشاركات: 1,759
الانضمام: Dec 2002
|
أثبات تحريف الكتاب المقدس: أولا :سفر التكوين
اقتباس: عبد الله عز و جل كتب/كتبت
هل يعنى هذا أن هذه الترجمة خاطئة؟؟؟؟
كيف أتأكد من صحة الترجمة إذا أردت قراءة الكتاب المقدس؟؟؟
الاخ الفاضل عبد الله
عند اختلاف الترجمات فان الاصل العبري هو المرجع الاول والاخير
هذا الموقع يترجم ايضا عن الاصل اليوناني ولكن الترجمة الانجليزية مختلفة عن الموقع الغريب الذي نقلت سيادتكم عنه
http://www.studylight.org/isb/bible.cgi?qu...nt=na&sr=1&l=en
So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
anesth de Abraam to prwi kai elaben artouv kai askon udatov kai edwken Agar kai epeqhken epi ton wmon kai to paidion kai apesteilen authn apelqousa de eplanato thn erhmon kata to frear tou orkou
لازلت لا اثق في ترجمة الموقع الذي نقلت عنه .
وها هو موقع آخر ينقل عن اليونانية ترجمة توافق الترجمات الانجليزية كلها والتي ترجمت عن الاصل العبري ايضا
وهذا الرابط للترجمة عن الاصل العبري
http://www.studylight.org/isb/bible.cgi?qu...nt=na&sr=1&l=en
So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.
مع خالص تحياتي
|
|
05-30-2005, 06:28 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
عبد الله عز و جل
عضو متقدم
المشاركات: 602
الانضمام: May 2005
|
أثبات تحريف الكتاب المقدس: أولا :سفر التكوين
|
|
05-30-2005, 07:06 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
عبد الله عز و جل
عضو متقدم
المشاركات: 602
الانضمام: May 2005
|
أثبات تحريف الكتاب المقدس: أولا :سفر التكوين
اقتباس: NEW_MAN كتب/كتبت
اقتباس: عبد الله عز و جل كتب/كتبت
الموقع الذى ذكرت لم يذكر ان هذه الترجمة للنسخة السبعينية أو Septuagint
أرجو أن تتفضل برؤية هذه المواقع
http://www.apostlesbible.com/books/g01gene...esis/g01c21.htm
http://www.ecmarsh.com/lxx/Genesis/Genesis%20LXX.htm
و معذرة و لكن لضيق وقتى الآن لم استطع ان احضر لك مواقع أخرى و لكن أعدك بذلك بعد رجوعى إن شاء الله
الاخ الفاضل عبد الله
مرة اخرى ، عند اختلاف الترجمات فان العبرة هو الاصل العبري للعهد القديم ، فهو المرجع والاخير .
اخي الفاضل : ماذا لو جئت لك بآية قرآنية باللغة العربية والترجمة الانجليزية مختلفة ، ماذا سوف تقول ؟؟؟؟
عزيزى نيومان
القرآن الكريم لا يصح التعبد به إلا بالعربية فقط
و لا تتم دراسته الا بالعربية
و بالتالى اى اختلاف بينه و بين لغة ثانية لا ينظر إليه مطلقا
اللغات الأخرى تعتبر شروح له
اما انتم فالعرب يدرسون الكتاب المقدس العربى و الانجليز يدرسون الكتاب الانجليزى و هكذا
و حكاية اللغة العبرية رددت عليها من قبل
فالنص العبرى "ان كانت الرسوم التى اريتها لى فى موقعك عبرية فعلا" يشمل المعنيان
الترجمة العربية تشمل معنيان ايضا
و لكن الترجمة الانجليزية تشمل واحد فقط
و لم ترد على سؤالى حتى الآن
ماذا افعل اذا اردت الكتاب المقدس؟؟؟
بأى نسخة أثق؟؟؟
|
|
05-30-2005, 07:28 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}