{myadvertisements[zone_1]}
 
تقييم الموضوع:
  • 1 صوت - 3 بمعدل
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
اين هده الادوات في اللغة العربية؟
الزعيم رقم صفر غير متصل
الميت أصلا
*****

المشاركات: 4,354
الانضمام: Dec 2004
مشاركة: #32
اين هده الادوات في اللغة العربية؟
Array
1. انواع الماضي :
في اللغة الانجليزية (والفرنسية) هناك انواع من الماضي ، مثلاـً نوع يوضح ان الشئ مضي ومازال مستمراً حتي اللحظة، نوع اخر معناه ان الحدث قد حدث في الماضي ، ثم انتهي .
في العربية لاتوجد هده الدقة في الدلالة علي الماضي.
[/quote]

طيب خلينا نشوف ............:)

Array
1. انواع الماضي :
في اللغة الانجليزية (والفرنسية) هناك انواع من الماضي ، مثلاـً نوع يوضح ان الشئ مضي ومازال مستمراً حتي اللحظة، نوع اخر معناه ان الحدث قد حدث في الماضي ، ثم انتهي .
في العربية لاتوجد هده الدقة في الدلالة علي الماضي.
ادا قلت "قامت الحرب " فلا شئ يوضح ادا :
أ.كانت هده الحرب قد قامت وانتهت
[/quote]

نقول

كانت الحرب قائمة

و هذا يفيد ان الحرب قامت و إستمرت مده ثم إنتهت

و فى الاإنجليزيه نقول

the war had started

ننظر الان إلى الترجمه الحرفيه للعربيه و الانجليزيه

العربيه تقول

كانت الحرب قائمة

و هذا يفيد ان الحرب قامت و و انتهت فى الماضى

و الترجمه الحرفيه للالفاظ لا تعنى اى شئ غير المعنى فكان تفيد حال الحرب فى الماضى

أى ان قارئ العباره لا يلتبس عليه اى شئ و لا يحتاج لمن يقول له إن التركيبه اللغويه السابقه تعنى كذا و كذا

ننظر الى الإنجليزيه الضعيفه جدا

THE WAR HAD STARTED

معناها الحرفى

الحرب إإمتلكت بدأت

و هذا يحتاج الى المساعده

فتقول للقارئ

أن التركيبه اللغويه التى تنطق بان الحرب إمتلكت بدأت تعنى ان الحرب قامت و انتهت فى الماضى

:)


Array
1ب.ام انها قامت ومازالت مستمرة
[/quote]

نقول

ما زالت الحرب قائمة

تفيد أن الحرب قامت و ما زالت مستمره

Array
1جـ. ام قامت وانتهت وقامت حرب اخري بعدها.
[/quote]

و ما هو المقابل الإنجليزى لما سبق ؟

Array
1
2. احتمالية الوقوع:
في العربية ادا اردنا ان نقول مثلاً لو كسبت الانخابات فسافعل كدا وكدا ، او مثلاً ، ادا اشتريت سيارة فسادهب هنا وهناك.
نلاحظ استخدمنا المضارع "العادي" للتدليل علي ما سوف يفعل.
بالانجليزية الامر مختلف
لابد ان تضيف would قبل الفعل
صحيح الامر يبدو تافها لكنه ليس كدلك.
فادوات اللغة تدلل علي ميكانيزمات التفكير داتها
والدقة بتحديد المعني هي اساس العمل السليم والتفكير السليم.
ربما الامر بهده الفداحة في وصف المشاعر مثلاً ، لكن العمل والتفكير...الامر مختلف.
بمعني انني مادمت اضع would فانني اعطي خبر للمستمع ان الامر "بين يدي الله" قد يحدث وقد لايحدث.
طبعا هناك ادوات في اللغة العربية لبيان الاحتمالية
الحرف "قد" قبل المضارع تفيد الاحتمالية
ولكن قد لايمكن ترجمتها كwould بل هي اقرب لmight (والا فما ترجمة might?).
[/quote]

ما هذا الجمال و الروعة ...؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

يمكنك القول ربما او قد و يحتمل

و الاهم ان اللغة الإنجليزيه لا تستغنى عن will فى المستقبل

بينما العربيه تكتفى بحرف

فنقول

سأفعل

ساذهب تفيد المستقبل

و تقال هكذا

إن حدث كذا سأفعل كذا ( خمس كلمات )

و هى بالإنليزيه هكذا

if X happend i will do Y ( سبع كلمات )

:)

Array1
3.تكوين كلمات جديدة:
في الانجليزية وخصوصا في علم المصطلحات
يمكنك ان تضيف اضافات معينه لكلمة لخلق كلمةجديدة
مثلاً مقطع re
تجده منتشراً ويتم ترجمته في العربية "باعادة"
reestablishment اعادة تاسيس
reinvasion اعادة غزو الخ
يعني ما تقوله في العربية بكلمتان يتم قوله في لغة اخري بكلمة واحدة.
هل هناك رابط نفسي للموضوع؟ مثلاً كون الدماغ البشرية تستهجن الجملة بعد عدد معين الكلمات؟
يعني احياناً يستهجن المرئ الكتابات المترجمة
ويشعر انها مشتته للدهن
فهي مليئة بجمل مثل "باعادة تأسيس واعادة بناء الثقة بعلم الارض في الحقبة ما قبل الاحفورية"
11 كلمات (بحدف الحروف) ...تعالو نترجمها للانجليزية:
reestablishment and rebuilding trust in geology of the pre-fossil era
6 كلمات فقط ادا حدفنا حروف الجر(كما حدفناها في العربية).
تقريباً النصف.
تعتقدو الدماغ ممكن يتعامل مع ضعف العدد من الكلمات بنفس الكفاءة؟
شخصياً لا اعرف اجابة علمية لكن تخميني ان لا.
يعني تخيلوا لو كان بامكاننا ان نكتب:
"اعتاسيس واعبناء ثقة في العلارض في الحقبة القبحفورية"
شخصيا ليس عندي مشكلة ، لكن اظن ان مثل هده اللغة بعيدة عن ادن معظمنا
معظمنا سيجد مشكلة بها.
هناك حل اخر وهو ان يزيل اعادة ويجعل الجملة:
تاسيس وبناء الثقة في علم الارض قبل جمع الاحافير.
لكن الجملة تكون قد فقدت معناها
فالكاتب قصد ان يقول انه كانت هناك ثقة وفقدت ونحن نحاول اعادة تاسيسها
وكل هدا في هده الحرفين re

يتبع...
[/quote]

كل ما سبق ليس من اصول الإنجليزيه و إنما تحديث و تطوير لها

و الحقيقه أننا لا نريد تطوير أو تعديل لغتنا الجميله حفاظا عليها من التشويه و القبح فهى فى أجمل حالاتها كما هى بألفاظها و تراكيبها و لا تعجز عن التعبير عن اى شئ
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 08-11-2008, 02:29 AM بواسطة الزعيم رقم صفر.)
08-11-2008, 02:23 AM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


الردود في هذا الموضوع
اين هده الادوات في اللغة العربية؟ - بواسطة الزعيم رقم صفر - 08-11-2008, 02:23 AM

المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  أعطاب اللغة رشيد عوبدة 0 494 06-22-2012, 04:56 AM
آخر رد: رشيد عوبدة
  أسئلتي حول اللغة العربية إبراهيم 18 4,020 08-19-2010, 02:40 AM
آخر رد: إبراهيم
  اللغة العربية والنظرة الاستشراقية ... إلى أين؟ (مقال ثري) ... العلماني 5 1,932 07-19-2009, 02:49 PM
آخر رد: Hameeduddin
  اللغة العربية بحث تاريخي فلسفي يجعله عامر 9 1,952 11-12-2007, 03:04 AM
آخر رد: يجعله عامر
  اللغة الكردية الحبوب 1 797 12-20-2006, 11:57 AM
آخر رد: الحبوب

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 4 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS