{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
الصفي
عضو رائد
المشاركات: 4,035
الانضمام: Mar 2004
|
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
الاستاذ fancyhoney
تحياتي
Arrayاعتبر هذه مداخلة قيمة
و اول خطأ فيها هو اعتبار ان الايمان مبنى على اية بعينها ناهيك عن ترجمتها
( يرجى مراجعة تعليقي على العلاقة بين النص و الايمان )[/quote]
اعتقد انا نختلف هنا فالايمان هو التصديق فاذا لم يكن الانسان مصدقا فهذا ليس بايمان و انما تحيز و تعصب.
السؤال هو كيف يمكن للانسان ان يصدق ؟ هنا لا بد من الاقناع و الاقتناع :
العدد يوحنا 1 : 1 ليس مجرد آية . بل هو جوهر العقيدة المسيحية التي تقوم على ان المسيح هو الله. و لولا هذه الاية يوحنا 1:1 لما آمن اي مسيحي بان المسيح هو الله , اذ ان النص يقول بان الكلمة هو الله , و جدلا معروف ان الكلمة هو المسيح.
و لكن الحقيقة هي ان نص يوحنا في اليونانية لا يقول بان الكلمة هو الله.
و قد اوضحت لك بان النص الانكليزي الذي ترجم النص العربي منه هو الذي جعل الكلمة هو الله لعدم استخدامه لاداة ال indefinit article التي تفرضها قواعد الانكليزية اما الاسم غير المعرف.
فهنا اليونانية و العربية صنوان في عدم وجود اداة مثل حرف a الانكليزي الذي يسبق غير المعرفة:
The man الرجل
A man رجل
اذا رجعنا الى الاصل اليوناني فهو لا يستخدم اداة التعريف امام كلمة ( اله) فنقراه:
En arxh hn o logov, kai o logov hn prov ton qeon, kai qeov hn o logov.
و التي ترجمتها :
يو 1:1 في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الها ( او الهيا) .
المترجم للانكليزية لم يستخدم اداة التنكير و لكنه استخدم الكلمة God بدلا عن الكلمة god فاصبح النص:
Joh 1:1 ¶ In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
اذن فان جوهر العقيدة المسيحية القائل بان المسيح هو الله نتج عن سوء ترجمة النص اليوناني.
Arrayالخطأ الثاني هو اعتبار ان الترجمة نفسها خطأ
صحيح قد تكون خطا في الترجمة الحرفية
و لكنه لا يرتبط بالمعنى على الاطلاق
1- من جهة توحيد الالوهية
2- من جهة استقراء النص ذاته
تعالوا ننظر نفس الاصحاح لنفس السفر من نفس الكاتب
6 كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا
egeneto anqrwpoV apestalmenoV para qeou, onoma autw iwannhV:
هنا ايضا الكلمة غير معرفة ( بدون (او \ تون ) اداة التعريف اليونانية )
و لكنها تشير يقينا الي الاله الذي يرسل الرسل
الله[/quote]
لا اعرف صديقنا فانس لما اعتبرت ان هذا خطأ مني؟
الترجمة فعلا خاطئة .
و استدلالك بنص يوحنا:
يو 1:6 كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.
Joh 1:6 There was a man sent from God, whose name was John.
ليس دليل الا على امر واحد هو ان يوحنا 6: 1 ايضا مترجم خطأ لان كلمة ثيوس غير معرفة في الاصل:
egeneto anqrwpoV apestalmenoV para qeou, onoma autw iwannhV:
|
|
05-16-2007, 04:50 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
العميد
عضو رائد
المشاركات: 934
الانضمام: Jul 2003
|
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
Arrayبل انا اناقش معك هل اختلاف القراءات يعني تحريف
..
عزيزي اختلاف القراءات لا يعني تحريف
الخطأ لا يعني تحريف[/quote]
يبدو أن الإشكال هو حول استخدام كلمة "تحريف" ، فهذا يقتضي أن تضع تعريفًا لهذه الكلمة ، أو بالأحرى ماذا تقصد بكلمة تحريف .
فأنا لا أريد أن أقف عند المسميات ، فسمه خطأ أو أو تبديلاً أو أي ما شئت ، المهم هو أن عندك نصوصاً مختلفة ، ويجب أن تحدد الصحيح منها حسب مقاييس علمية ، وليس حسب الأهواء .
ثم عزيزي أريد أن أذكرك بموضوعك (تحريف مسند أحمد)
http://nadyelfikr.net/index.php?showtopic=...p;mode=threaded
فلقد جعلت من خطأ في وورد تحريفاً لمسند أحمد ، فهلا عدلت الميزان ووزنت بالقسطاس المستقيم ؟؟؟
تقبل تحياتي ودمت سالماً
العميد
|
|
05-16-2007, 07:22 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}