{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
zaidgalal
عضو رائد
    
المشاركات: 4,570
الانضمام: Jan 2005
|
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
.....................
و بالتالي بفرض وجود نفس الخطأ الطباعي في مخطوطات ما بعد الترجمة اليونانية للعهد القديم فهذا لا ينفى ان الاصل الاول كان به خطأ طباعي لم يختر نساخ المخطوطات تصحيحه
.......................
لو كان هذا صحيحًا لوجب عليهم تسجيل ذلك في الهامش. فالكاتب الأول إلى الكاتب الأخير للمخطوطة استعملوا الهامش ليسجلوا عليه ملاحظاتهم وتصحيحاتهم وإضافاتهم. تعال نقرأ نموذجًا مصغرًا عند بروس ميزجار والمفسر العظيم آدم كلارك
A Textual Commenatry On The New Testament
Four of the eight manuscripts contain the passage as a variant reading written in the margin as a later addition to the manuscript. (John 5: 7 - 8)
By some oversight, the scribe of B had originally omitted the words τὸ πνεῦμα, but they were subsequently added in the margin by the same hand. (John 3: 34)
18.5 λόγῳ {B}
The expression that Paul συνειχετο τῷ λόγῳ ("was wholly absorbed with preaching," so Bauer-Arndt-Gingrich-Danker) seems to have been misunderstood, so that πνεύματι was either deliberately substituted for λόγῳ or, being added as an explanation in the margin, eventually usurped the place of λόγῳ, with the resultant meaning "was urged on by the Spirit" or "was pressed in the spirit" (so the AV).
A later copyist, in an ancestor of B (33) 1241, introduced the words at the beginning of ver. 7 after βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν and, in order to preserve the sense, transferred καὶ σωτηρίας to the end. Such a text also must lie behind D (G) (K) 0209 (614) 2492 Byz Lect it, , goth al, in which, however, for reasons of symmetry, the words καὶ σωτηρίας have been introduced after the first παρακλήσεως.. (2Co 1: 6 – 7)
Gen 36:31 -
Before there reigned any king over - Israel - I suppose all the verses, from Gen_36:31-39 inclusive, have been transferred to this place from 1Ch_1:43-50, as it is not likely they could have been written by Moses; and it is quite possible they might have been, at a very early period, written in the margin of an authentic copy, to make out the regal succession in Edom, prior to the consecration of Saul; which words being afterwards found in the margin of a valuable copy, from which others were transcribed, were supposed by the copyist to be a part of the text, which having been omitted by the mistake of the original writer, had been since added to make up the deficiency. (Adam Clarke)
Isa 52:5 -
They that rule over them “They that are lords over them” - For משלו moshelo, singular, in the text, more than a hundred and twenty MSS. (De Rossi says, codices innumeri, “numberless copies”) have משליו moshelaiv plural, according to the Masoretical correction in the margin; which shows that the Masoretes often superstitiously retained apparent mistakes in the text, even when they had sufficient evidence to authorize the introduction of the true reading. (Adam Clarke)
كانوا يصححون ما يرونه خطئًا وأحيانًا كانوا يقعون في الخطأ فيأتي الكاتب الثالث فيأخذ بلغة الكاتب الأول. المهم أنهم لم يكونوا يسكتون على ما يرونه خطئًا. أضف إلى ذلك أن نسخ السبعينية الموجودة الآن وخاصة على الانترنت هل تجد إحداها تشير إلى هذا الخطأ في هامشها. لا تجد ذلك البتة لأن اللغة اليونانية تسمح بالأسلوبين فلماذا يخطئون الكاتب ويحكمون على مخطوطة مقدسة بالخطأ ومأمهم متسع في قواعد اللغة.
لذا فدليلي على صحة عبارة السبعينية (مز 68) هو سكوت جميع الكتبة على مر الأجيال مع الوضع في الاعتبار أنهم لا يسكتون عن تصحيح ما يرونه خطئًا وقد دللنا على ذلك، وعدم وجود نسخة سبعينية منشورة الآن وتشير في هامشها إلى خطإٍ مثل هذا، وتأكيد بعض العلماء الكبار على أن قواعد اللغة اليونانية تسمح بذلك. لذا فإن أول دليل على ألوهية المسيح في رو 9: 5 هو دليل ساقط كما ترى.
مع التحية
|
|
06-09-2007, 02:21 PM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
fancyhoney
واحد من الناس
    
المشاركات: 2,545
الانضمام: Apr 2005
|
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
لا بأس عزيزي زيد
لا احب التكرارا كثيرا
لذا افضل ان اقولها مرة واحدة وانهى الامر و اترك الحكم للقراء
تقول
Arrayلم تأتني بدليل واحد يثبت أن الخطأ وقع في نسخة واحدة ولم يقع في باقي المخطوطات[/quote]
قلت
السبعينية ترجمة العهد القديم في القرن الثالث قبل الميلاد
و محتمل ان يحافظ نساخ السبعينية من بعد على الخطأ الطباعي الذي اشار اليه ( بروس متزجر )
مثل حديث مسلم الذي اعله البخارى
فلا يلزم ان يكتب في حواشي مسلم علة الحديث حتى و لو كتب بعض العلماء بعض الحواشي في بعض نسخ مسلم
تقول
Arrayلم تأتني بدليل واحد (مرجع واحد معتبر) يجزم أن هذا الأسلوب هو الوحيد في اللغة اليونانية وغيره شاذ حسب وصفك.[/quote]
المرجع هو ما جاء في مداخلتك انت رقم 75
انت يا زيد
http://www.dtl.org/trinity/article/rom-9-5/pt-2.htm
هذا هو الرابط الذي انت وضعته
و فيه
But the editor of Calvin's commentaries was quoted in the first part of this article as saying:
It is well known, that in Hebrew the word "blessed" is ALWAYS placed before "God" or Jehovah, when it is an ascription of praise; and it appears that the Septuagint has in more than THIRTY instances followed the same order, and, indeed, in every instance except one (Ps 67:19) and that evidently a typographical mistake. The same is the case with ALL the examples in the new Testament.…
So JWs ignore the word order usage in the Hebrew OT, all of the NT, and 30 instances in the Septuagint and try to justify their translation by pointing to the one exception they can find. But that exception is "evidently a typographical mistake."
Metzger explains the problem with Ps 67:19 in the Septuagint, "... the first eulogetos [blessed] has no corresponding word in Hebrew and seems to be a double translation" (p.522). So the WT really has no Scriptural or linguistic evidence for its claim.
هنا يفسر هذا الخطأ Metzger و Calvin's commentaries
هنا المصدر هو مرجعك الذي انت اقتبست منه
و لن ازيد
تقول
Arrayلم تأتني بنسخة (بترجمة) سبعينية واحدة منشورة في العالم أو على الانترنت وفي هامشها تؤكد اللجنة التي أعدت النسخة أنها خطأ من الكاتب / الكتبة في قواعد اللغة اليونانية[/quote]
و ليس هذا لأنني انا من ادعى هذا الخطأ
فإن اردت تأكيدا على ذلك الخطأ فاعطيك قول (متزجر) و( تعليقات كالفن)
سعيد باثرائك الحوار
و اتمنى ما لم يوجد جديد
ان نكتفى بما قدمناه و نترك الرؤية للقراء
تحياتي
(تم إجراء آخر تعديل على هذه المشاركة: 06-10-2007, 11:05 AM بواسطة fancyhoney.)
|
|
06-10-2007, 10:27 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
fancyhoney
واحد من الناس
    
المشاركات: 2,545
الانضمام: Apr 2005
|
الرد المقترح على صاحب بحث المصطلح
Array
. تعال نقرأ نموذجًا مصغرًا عند بروس ميزجار والمفسر العظيم آدم كلارك
............................
وتأكيد بعض العلماء الكبار على أن قواعد اللغة اليونانية تسمح بذلك. لذا فإن أول دليل على ألوهية المسيح في رو 9: 5 هو دليل ساقط كما ترى.
[/quote]
هل تريد ان تقرأ رأي المفسر العظيم ادم كلارك ؟
As this verse contains such an eminent proof of the deity of Christ, no wonder that the opposers of his divinity should strive with their utmost skill and cunning to destroy its force. And it must be truly painful to a mind that has nothing in view but truth, to see the mean and hypocritical methods used to elude the force of this text. Few have met it in that honest and manly way in which Dr. Taylor, who was a conscientious Arian, has considered the subject. "Christ," says he, "is God over all, as he is by the Father appointed Lord, King, and Governor of all
يجب ان يكون مؤلما للعقل الا يرى الا الحقيقة
I pass by the groundless and endless conjectures about reversing some of the particles and placing points in different positions, as they have been all invented to get rid of the doctrine of Christ's divinity, which is so obviously acknowledged by the simple text;
لقد تركت كل المناقشات الغير نهائية و الغير مستندة على اي شئ لأن كلها اخترعت للتخلص من اعلان لاهوت المسيح و الذي هو هو واضح جدا بهذا النص البسيط
حتى المفسر العظيم ادم كلارك بالرغم من نقلك عنه ما تريد
الا ان رأيه واضح اشد الوضوح في هذه المسألة
كما قلت
ان نسبة 97 % لصحة الترجمة الارثوذكسية هي اقل نسبة يمكن ان توضع باستبعاد اسلوب الكاتب و لغة العهد الجديد كاملة
تحياتي
|
|
06-10-2007, 11:21 AM |
|
{myadvertisements[zone_3]}
{myadvertisements[zone_3]}
|