{myadvertisements[zone_1]}
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
ابن العرب غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 1,526
الانضمام: May 2002
مشاركة: #21
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
رأيي الشخصي في الموضوع؟!

أعتقد أن هناك "زمرة" من المسيحيين، لا أدري إلى أي طائفة ينتمون، قرروا إعداد "نسخة خاصة بهم" من الإنجيل، ليست مطبوعة، بل موجودة على الإنترنت. كلما وجدوا انتقادات من الطرف الإسلامي بشأن آية من آيات الكتاب المقدس، قاموا فورا بتعديلها أو شطبها، وذلك لإيجاد مخرج سهل من "الحرج" الذي يجدونه.

لماذا لا نجد نسخة مطبوعة؟!

لأن الطباعة ستكلفهم الكثير من ناحية، ولأن النسخة ما زالت قيد الإعداد من ناحية ثانية، فإن طبعوها الآن، سيضطرون إلى إعادة طباعتها بعد غد.

متى ستنتهي؟!

عندما ينتهي المسلمون من انتقاد الكتاب المقدس.

حتى نجيب على سؤال الزميل صاحب الموضوع: الآية ما زالت موجودة ولم يتم إزالتها.

نصيحة أخوية: إبحث عن موقع آخر للكتاب المقدس حتى لا تملأ ساحة النادي من سخافات ذلك الموقع المبهم.

الإنجليزية صح والكاثوليكية صح والأرثوذكسية صح. غير ذلك، لا أعلم.

تحياتي للجميع.
11-03-2005, 05:00 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
Logikal غير متصل
لاقومي لاديني
*****

المشاركات: 3,127
الانضمام: Oct 2003
مشاركة: #22
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
اقتباس:  ابن العرب   كتب/كتبت  
الإنجليزية صح والكاثوليكية صح والأرثوذكسية صح. غير ذلك، لا أعلم.


أي انجليزية؟

هناك العديد من الترجمات الانجليزية، و يتفق معظم الباحثون على أن ترجمة NRSV هي الاكثر دقة و أمانة، أما الترجمات الاخرى فهي "مشحونة" لاهوتيا بحسب ميول و طائفة المترجمين، و العديد من نصوصها أيضا خضعت لعمليات تجميل.

كمصدر موثوق، أنا شخصيا لا أملك إلا نسخة الـ NRSV. و أيضا جميع النصوص التي تم التأكد من أنها ليست في النسخ الاصلية، هي مُعلـّمة أو منقولة الى الهامش.

طبعا حتى نصوص الـ NRSV هي فقط النصوص التي نجت من اضطهاد الكنيسة المسيحية الرابحة، فجميع النصوص و الافكار الاخرى للكنائس المسيحية المبكرة (بما فيها بطرس و الابيونيين و المارويسيين و الاغنوسطيين.. الخ) كلها تم دحرها و تدميرها إلا ما نجا منها بالصدفة.

يعني بصراحة كلما تعمقت في دراسة تاريخ المسيحية وجدت ان الموضوع ملوخية ارانب مخلوط مع ارز و شوربة خضار مع الكثير من البهارات و التمليح و كاكاو و حليب و خلطبيطة آخر عجب. من يظن ان المسيحيين مختلفون فيما بينهم اليوم، عليه ان يدرس تلك الحقبة من تاريخ الكنيسة التي تجعل اختلافات اليوم بسيطة و تافهة بالمقارنة.
11-03-2005, 06:17 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
اسحق غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 5,480
الانضمام: Jul 2004
مشاركة: #23
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
الزميل العزيز كاتز
إقتباس
الزميل العزيز اسحق

اولا و للمرة الالف لا توجد ترجمة للقرآن و لكن توجد تراجم لمعانى القرآن يقوم بها اشخاص لا تعكس الترجمة الا فهمهم هم للقرآن فلا يجوز التعبد بقراءتها او الصلاة بها مثلا

ثانيا: ترجمة الكتاب المقدس امر مختلف ..لأنكم تدعون ان الروح القدس هو الذى علم الرسل كل السنة الامم و تمت الترجمة تحت رعايته و بتوجيهه و بذا انتفى وجود اى خطأ فيها و تصير كل التراجم معتمده مثل الاصل تماما ..و ان كانت لغة الاصل غير معروفة (على الاقل لى ) فقد قرأت انها عبرية أو ارامية و ابانوب قال انها يونانية

ان كنت انا مخطئا فى فهمى لثانيا فأرجو منك التوضيح
__________________________
و للمرة الألف نقول ان تلك إجابة غير مقنعة فالذى لا يجيد العربية لن يجد سوى تراجم القرآن ليستدل بها على ما فيه و بها إختلافات كثيرة فهل هذا يعد من قبيل التحريف أم إختلافات فى الترجمة ؟تحياتى
11-03-2005, 06:51 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
fady غير متصل
عضو متقدم
****

المشاركات: 640
الانضمام: Nov 2004
مشاركة: #24
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
اقتباس:  Logikal   كتب/كتبت  

يعني بصراحة كلما تعمقت في دراسة تاريخ المسيحية وجدت ان الموضوع ملوخية ارانب مخلوط مع ارز و شوربة خضار مع الكثير من البهارات و التمليح و كاكاو و حليب و خلطبيطة آخر عجب. من يظن ان المسيحيين مختلفون فيما بينهم اليوم، عليه ان يدرس تلك الحقبة من تاريخ الكنيسة التي تجعل اختلافات اليوم بسيطة و تافهة بالمقارنة.

إذن من الافضل لك ياعزيزي الفاضل أن تتعمق في دراسة تاريخ الالحاد , ربما تجد فيه \" المحشي \" الذي يشبع نفسك وجسدك .

علي فكرة أنا مسيحي رغم أني لا أحب الارانب .... غريبة دي مش كده

تحياتي (f)
11-03-2005, 06:59 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
Logikal غير متصل
لاقومي لاديني
*****

المشاركات: 3,127
الانضمام: Oct 2003
مشاركة: #25
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
اقتباس:  fady   كتب/كتبت  
إذن من الافضل لك ياعزيزي الفاضل أن تتعمق في دراسة تاريخ  الالحاد  , ربما تجد فيه \" المحشي \" الذي يشبع نفسك وجسدك .
تحياتي (f)


لكن أنا مُغرم بموضوع الميثولوجيا المسيحية.
11-03-2005, 08:35 PM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
ضيف
Unregistered

 
مشاركة: #26
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
لا الله الا الله

اسحاق يا عزيزي ارجوك افهمنى

لا توجد ترجمة للقرآن يتعبد بتلاوتها ..من يريد ان يقرأ القرآن لصلى او يتعبد به و يتقرب الى الله فعليه تعلم العربية

طب و الهنود و الانجليز و الفرنسيين الذين لا يعرفون العربية ما يعملون؟

يحفظون الفاتحة بالعربية و يقرأوها فى صلواتهم بالعربية

و كيف يعرف هؤلاء دينهم؟

تمت ترجمة معانى القرآن الى لغات مختلفة ..خذ بالك معى يا اسحق ..معانى القرآن و لا تصلح هذه المعانى للصلاة بها لأنها ليست كلام الله بل كلام المترجم و هو يروى ما قاله الله
و طبيعى طبعا ان تكون الترجمات مختلفة ..فكل مترجم يترجم القرآن من وجهة نظره و حسب فهمه هو للقرآن
لكن عندما نتناول الكتاب المقدس فالامر يختلف
سيادتك تحمل نسخة عربية و تقول لى انها هى الكتاب المقدس مترجما بواسطة الله شخصيا الذى علم الرسل اللغات المختلفة

اياك ..شوف يعنى ايه اياك ..تكون لسة ما فهمتش قصدى
11-03-2005, 10:04 PM
إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
اسحق غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 5,480
الانضمام: Jul 2004
مشاركة: #27
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
الزميل العزيز كاتز
إقتباس
سيادتك تحمل نسخة عربية و تقول لى انها هى الكتاب المقدس مترجما بواسطة الله شخصيا الذى علم الرسل اللغات المختلفة
______________________________
فهمت قصدك تماما و علمت سر الإختلاف فما تذكره فى الاقتباس عزيزى غير سليم و لم يقل به أحد .
أشكرك لأنك أوضحت لى هذه الحقيقة التى لم ادركها سوى الآن فقط فالرسل عزيزى لم يقوموا بأى ترجمة للكتاب و التكلم بألسنة لا علاقة له بالمرة بترجمة الكتاب .
تحياتى
11-04-2005, 10:31 AM
عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
أنا مسلم غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 1,416
الانضمام: May 2005
مشاركة: #28
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
بسم الله والصلاه والسلام على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعيسي عبده ورسوله
أما بعد:

غريب أمرك يااسحق والله غريب
عزيزى لى سؤال إجابته أظن بما أنك تتحدث عن الترجمات المختلفه هل تصح الصلاه بالترجمة الإنجليزيه مثلا

ولو سمحت تكون إجابه مباشره وبعدها سأشرح لك لماذا القرآن الكريم عربى ولايصح إلا عربى وبالدليل من القرآن الكريم

عزيزى ابن العرب هناك أخ يقوم بعمل سلسلة ومازال التحريف مستمرا وفيها يثبت بالصور عكس ماتقول فعلى ماذا تستدل انت
11-04-2005, 10:51 AM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
ابن العرب غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 1,526
الانضمام: May 2002
مشاركة: #29
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
اقتباس:  أنا مسلم   كتب  
عزيزى ابن العرب هناك أخ يقوم بعمل سلسلة ومازال التحريف مستمرا وفيها يثبت بالصور عكس ماتقول فعلى ماذا تستدل انت  

لم أفهم قصدك. أفصح لو سمحت.

لمعلوماتك، الأمر المتحدث عنه أعلاه لا يمت بصلة للترجمات المعتمدة الحديثة للكتاب المقدس (بمختلف اللغات) حيث يتم تعديل الترجمات طبقا لمستجدات الأبحاث الأثرية وعلم اللغات، حتى تتطابق الترجمة النصوص الأصلية قدر الإمكان.

فقد علمت مؤخرا أن أشهر ترجمة للكتاب المقدس بالإيطالية:

La Bibbia di Gerusalemme

سيتم تنقيحها وإعادة طبعها لتوافق مستجدات علوم اللغة.

وكما تعلم، فنحن نتحدث عن ترجمة.

تحياتي القلبية
11-04-2005, 12:01 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}
أنا مسلم غير متصل
عضو رائد
*****

المشاركات: 1,416
الانضمام: May 2005
مشاركة: #30
لماذا اختفت عبارة " "ومعه عشرة الآف قديس " من النسخة العربية.
بسم الله والصلاه والسلام على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعيسي عبده ورسوله
أما بعد:

اقتباس:لمعلوماتك، الأمر المتحدث عنه أعلاه لا يمت بصلة للترجمات المعتمدة الحديثة للكتاب المقدس (بمختلف اللغات) حيث يتم تعديل الترجمات طبقا لمستجدات الأبحاث الأثرية وعلم اللغات،

وماذا بشأن الترجمات القديمة !!
وهل الترجمات تتغير من زمن إلى أخر وماهو مقياس هذا التغير وعلى اى أساس يتغير مادام الهدف واضح (على فرض ان كتابكم كتاب مضمون لاحرفى)

اقتباس:حتى تتطابق الترجمة النصوص الأصلية قدر الإمكان

تطابقها من ناحيه إيه تحديدا مش فاهم !!!

اقتباس:سيتم تنقيحها وإعادة طبعها لتوافق مستجدات علوم اللغة.

ليس بأمر غريب او جديد فقبلها تنقح نسخه الملك جيمس والطبعه العربية تتغير من فتره لأخرى لزوم التنقيح

اقتباس:وكما تعلم، فنحن نتحدث عن ترجمة.

الترجمه عندك هى عين العقيده لأن كل شخص فى الغرب على حد علمى لايعتمد على آلالاف الترجمات بل يعمد إلى ترجمه بعينها عكس العربى الذى إذا أحكمت عليه فى نص قال لك علمونا ان نهتم بالنسخ الإنجليزية وإذا أحكمت عليه فى الإنجليزية قال لك انما العربية مترجمه من الأصل والإنجليزيه لانعرف مما هى مترجمه !!!
11-04-2005, 12:11 PM
زيارة موقع العضو عرض جميع مشاركات هذا العضو إقتباس هذه الرسالة في الرد
{myadvertisements[zone_3]}


المواضيع المحتمل أن تكون متشابهة…
الموضوع الكاتب الردود المشاهدات آخر رد
  لماذا تنصًّرت؟ لماذا اعتنقت المسيحية؟ إبراهيم 14 3,071 06-08-2013, 10:25 AM
آخر رد: JOHN DECA
  ما "اختلسه" القران من الكتاب المقدس لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة 89 28,373 10-23-2011, 12:11 AM
آخر رد: لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة
  سقوط رواية سن السيدة عائشة "زواجها والبناء بها" بالضربة القاضية zaidgalal 315 93,581 10-24-2010, 08:37 PM
آخر رد: طريف سردست
Brick أين ذهبت كتب الأديان النسخة الأصلية !؟ الفكر الحر 0 709 12-11-2009, 06:57 PM
آخر رد: الفكر الحر
  " المسيا " العربى كميل 7 2,858 01-31-2009, 03:49 PM
آخر رد: fancyhoney

الانتقال السريع للمنتدى:


يتصفح هذا الموضوع من الأعضاء الان: بالاضافة الى ( 1 ) زائر
{myadvertisements[zone_2]}
إتصل بنا | نادي الفكر العربي | العودة للأعلى | | الوضع البسيط (الأرشيف) | خلاصات التغذية RSS